Joさん
2022/12/19 10:00
いいことを聞いた を英語で教えて!
お得な情報を聞いた時に「いいことを聞いた」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・That's music to my ears.
・That's what I like to hear.
・Music to my ears!
You're giving me a 50% discount? That's music to my ears!
「50%割引をしてくれるって?それは耳に嬉しいニュースだ!」
「That's music to my ears」という表現は、「それは耳に心地良い」という意味で、非常に嬉しい、満足している、または望んでいた情報を聞いたときに使います。好きな音楽が耳に心地良いように、そのニュースや情報も心地良いという比喩です。たとえば、長い間待ち望んでいたプロジェクトが成功したときや、好きな人から好意的な言葉をもらったときなどに使えます。
That's what I like to hear. This sale is going to save me a lot of money!
「それこそ私が聞きたかった。このセールで大分お金を節約できるね!」
That's a discount? Music to my ears!
「それが割引ですって?それは耳に嬉しいニュースだ!」
「That's what I like to hear」は、聞きたかったことや期待していた反応を聞いた時に使われます。相手の意見や行動が自分の望むものと一致したときに使います。「Music to my ears」は、非常にうれしい、または喜ばしいニュースや情報を聞いたときに使われるフレーズで、文字通り「耳に音楽のようだ」という意味です。この表現は、より強い喜びや満足感を伝えるのに使われます。
回答
・That's good to know!
直訳して「I have heard a good thing!」でもニュアンスは伝わると思います。より自然に表現するフレーズとしては「That's good to know! 」もあります。「知ることが出来て良かった」ですが同じ意味です。
近いニュアンスで他にもいくつか便利なフレーズが有るのでご紹介します。
(フレーズ集)
That's good to hear!
Sounds good/great/wonderful!
I'm glad I could hear that.
I'm happy to hear that.
ご参考になれば幸いです。