プロフィール

役に立った数 :4
回答数 :2,711
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人

We used to play hide and seek when we were kids, didn't we? 「子供の頃、かくれんぼして遊んだよね?」 「Hide and Seek」は、日本語で「かくれんぼ」という意味の子供の遊びです。一人が「探す人」になり、他の人たちは隠れるというルールがあります。このフレーズは、文字通りの意味だけでなく比喩的な意味でも使われます。例えば、二人が互いの本当の感情を隠し合っている恋愛関係を「Hide and Seek」のようだと表現したり、情報を隠したり見つけたりするビジネスシーンでも使われます。 We used to play Hide and Go Seek when we were kids, remember? 子供の頃、かくれんぼして遊んだよね、覚えてる? We used to play Sardines when we were kids, didn't we? 「子供の頃、私たちはかくれんぼの一種をよく遊んだよね?」 Hide and Go SeekとSardinesは共に子供の遊びです。Hide and Go Seekは一人が数を数え、他の子供たちが隠れる遊びで、隠れた子供を探す遊びです。一方、Sardinesは逆で、一人が隠れ、他の子供たちがその人を見つけに行きます。見つけたら同じ隠れ場所に入ります。そのため、Sardinesは特に大人数が参加するときや、遊ぶスペースが大きいときに適しています。

Let's meet halfway and find a solution that works for both of us. お互いに妥協して、両方にとって機能する解決策を見つけましょう。 「Let's meet halfway」とは、「折衷しよう」「中間点で合意しよう」という意味です。対立や意見の相違がある時に、双方が一部妥協して解決を図ろうとする際に使います。また、直訳として「中間地点で会いましょう」つまり、距離的に遠い二人が中間地点で会うときにも使えます。どちらのケースも「相手の意見や状況を尊重し、双方が納得のいく解決を目指す」ニュアンスが含まれています。 Our opinions are not aligning at all. Let's find a middle ground. 私たちの意見が全然一致しないね。お互いに妥協点を見つけようよ。 Why don't we meet each other halfway on this issue? 「この問題については、お互い妥協してみませんか?」 「Let's find a middle ground」は、互いの意見が対立しているときに、双方が何かしらのコンセンサスや妥協点を見つけることを提案するフレーズです。一方、「Let's meet each other halfway」は、それぞれが自分の立場から少しずつ譲歩し、中間点で合意することを提案する表現です。基本的には同じ意味ですが、「meet each other halfway」は一歩ずつ近づいていくイメージが強いです。

Congratulations on your pregnancy! I'm so happy for you! 「あなたの妊娠、本当におめでとう!すごく嬉しいよ!」 「Congratulations」は英語のフレーズで「おめでとう」という意味です。喜びや承認の表現として用いられ、他人の成功や達成を祝う際に使われます。例えば、誕生日、結婚、昇進、新しい仕事、卒業などの特別な出来事や大きな達成を祝う時に使います。「Congratulations」は正式な表現でもあり、手紙やカード、公式の声明などでも使えます。また、語調によっては皮肉や冗談の意味を含むこともあります。 You're expecting a baby? Good for you! 「赤ちゃんができたの?それはおめでとう!」 Way to go on the pregnancy! I'm so happy for you! 「妊娠おめでとう!すごく嬉しいよ!」 Good for you!は、他人の成功や達成を素直に祝い、評価する時に使います。一方、"Way to go!"は特に他人の目標達成や成功に対して、より感動や興奮を込めて労い、応援するニュアンスがあります。両者は似ていますが、"Way to go!"の方が少し強めの表現で、大きな成功や困難を乗り越えた時などによく使われます。

I'm at my wit's end with all the tasks my boss is giving me. 上司から与えられるタスクが多すぎて、私はもう頭がいっぱいです。 「At my wit's end」は「知恵の終わりに達した」を意味し、困難な問題や厄介な状況に直面し、解決策が思いつかない、どうすれば良いかわからないという極度の困惑や途方に暮れている状態を表す表現です。例えば、手に負えない問題を抱えているときや、困難な状況から逃れる方法が見つからないときなどに使います。 I'm working at full capacity right now. 現在、私は全力で働いています。 I'm feeling a bit overwhelmed with all the tasks you've given me. 上司から与えられた全てのタスクに少し圧倒されています。 "Full capacity" は、ある人や物事が最大限の能力や可能性をすべて使っている状態を指す表現です。例えば、ホテルが予約でいっぱいの場合や、工場が最大生産能力で動いている状況に使います。 一方、"overwhelmed" はネガティブな意味合いで、ある人が多すぎる仕事や問題に取り囲まれ、それに対処できない、またはそれがストレスになっている状態を指します。例えば、仕事の量が多すぎて対処できない、感情が高ぶって冷静さを失うなどの状況に使います。

Trying to cheat to win is unacceptable. ずるして勝とうとするのは許せない。 「Unacceptable」は、英語で「受け入れられない」や「許されない」という意味を持つ言葉です。基準、規則、期待などに反する行動、状況、結果などを指すのに使います。例えば、品質が低い商品、行動規範に反する行動、約束を破る行為などは「unacceptable」に該当します。また、道徳的、倫理的な観点から許されないことも表現するのに使います。ビジネスシーンや日常生活で多用されます。 Cheating to win is simply intolerable. ズルして勝とうとするのは単純に許容できません。 Cheating to win is simply unforgivable. 「ずるして勝とうとするのは、とても許せないことだ。」 "Intolerable"は「耐えられない」や「我慢できない」という意味で、主に物事や状況が非常に困難で受け入れられないことを表現します。例: "This heat is intolerable." 一方、"Unforgivable"は「許せない」または「赦せない」という意味で、主に人が行った行動や言動が道徳的、倫理的に許容範囲を超えていることを示します。例: "His betrayal is unforgivable." 前者は主に困難な状況や環境について、後者は個々の行動について使用します。