プロフィール
役に立った数 :7
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「Save the file.」は「ファイルを保存して」という意味です。命令形なので少し直接的な響きがありますが、状況によっては「保存しといてね」くらいの軽い指示やお願いとして使われます。 PC作業中に同僚へ「(編集が終わったら)保存しておいて」と伝えたり、作業の抜け漏れがないように「忘れずに保存してね」とリマインドする時などに便利な一言です。 Please save the file as a PDF. PDF形式でファイルを保存してください。 ちなみに、「Keep it for later.」は「後で使う(食べる)から取っておいて」というニュアンスで使えます。例えば、もらったお菓子を今すぐ食べずに後で楽しみたい時や、今は必要ないけど後で役立ちそうな情報や物を取っておきたい時なんかにピッタリな、とても便利な一言ですよ。 Please save it as a PDF so you can keep it for later. 後で参照できるようにPDF形式で保存しておいてください。
「Create a new folder」は、パソコンやスマホで「新しいフォルダを作る」ときの決まり文句だよ!ファイルを整理したいとき、デスクトップや書類フォルダで右クリックメニューから選んだり、アプリの整理で使ったりする、一番シンプルで分かりやすい表現なんだ。 Could you create a new folder for the Q3 project materials? Q3プロジェクトの資料を入れる新しいフォルダを作ってくれる? ちなみに、「Make a new folder.」は「新しいフォルダを作って」という直接的な指示の表現だよ。PC操作を教える時や、同僚・部下にサクッと作業をお願いする時にピッタリ。シンプルで分かりやすいけど、少しぶっきらぼうに聞こえることもあるから、相手との関係性に合わせて使ってみてね! Could you make a new folder for the project documents? プロジェクトの書類を入れる新しいフォルダを作ってくれる?
「Insert an image.」は「画像を挿入してください」という意味です。 PCソフトの操作説明やマニュアルでよく見る、少し事務的で指示っぽい表現です。友達との会話で「ここに画像入れて!」と頼むときは "Can you add a picture here?" の方が自然。ビジネスメールでお願いするなら "Could you please insert an image?" のように丁寧な形にするのがおすすめです。 Could you insert an image here? ここに画像を挿入してもらえますか? ちなみに、"Add a picture." は「写真を追加して」という直接的な意味だけでなく、「写真があった方がもっと良くなるよ!」という提案のニュアンスでよく使われます。SNS投稿や資料作成で、文章だけだと少し寂しい時や、もっと分かりやすくしたい時に気軽に使える便利な一言です。 Could you add a picture here? ここに画像を一枚追加してもらえますか?
アプリがフリーズして動かなくなった時に、強制的に終了させることです。「言うこと聞かないから、もう強制的に終わらせるぞ!」というニュアンスですね。 PCやスマホでアプリが固まって、カーソルが虹色の円(Mac)や砂時計(Windows)のまま応答しない時などに使います。「このアプリ、固まっちゃったからフォースクイットしなきゃ」といった感じで使えますよ! I need to force quit the application because it's completely frozen. このアプリケーションは完全にフリーズしているので、強制終了したいです。 ちなみに、「Kill the process.」は、コンピュータがフリーズした時などに使う「プロセスを強制終了して」という意味の少し強い言い方です。ITエンジニアが使うことが多いですが、言う相手や状況によっては少し乱暴に聞こえる可能性もあるので注意が必要ですよ。 Could you just kill the process for me? プロセスを強制終了してもらえますか?
「Turn off the power.」は「電源を切れ」という直接的で強い命令のニュアンスです。 緊急時や、機械の操作手順を説明する場面で使われます。日常会話で家族や同僚に「電気消して」と頼む時は「Turn off the light.」と言う方が自然ですよ。 Please turn off the power on your cell phones. 携帯電話の電源をお切りください。 ちなみに、「Unplug it.」は「プラグを抜いて」という直接的な意味だけでなく、「ちょっと休憩しない?」「一旦リセットしよう」といった比喩的な意味でも使われる便利な言葉だよ。PCの調子が悪い時や、議論がこじれた時、スマホの見過ぎで疲れた時なんかに「一旦やめてみよう」という感じで気軽に使えるんだ。 Hey, could you unplug it? The screen is really bright. ねえ、それ消してくれる?画面がすごく明るいんだ。
日本