プロフィール
役に立った数 :6
回答数 :3,721
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
In English, the act of returning a favor as a thank you for being helped, like in the famous Japanese folktale Tsuru no Ongaeshi, is called returning the favor. 英語では、日本の有名な民話「つるの恩返し」のように、助けてもらったお礼に恩を返す行為を「Returning the favor」と言います。 「Returning the favor」とは、「恩返しする」という意味のフレーズです。誰かに何かをしてもらったとき、同様の行為や好意を返すことを示しています。例えば、友人が食事をおごってくれた時、次にあなたが食事をおごることで「恩返し」をするといった状況で使われます。ただし、恩を返す行為が必ずしも同じ形である必要はなく、自分なりの方法で感謝の意を示すことも含まれます。 I believe in the concept of paying it forward. Just like in the story of 'The Crane's Return of a Favor', I try to repay the kindness that has been shown to me by helping others. 「私は『つるの恩返し』のように、受けた恩を他の人に返す、つまり「Paying it forward」の考え方を信じています。」 This act of returning a favor as a thank you for the help received is referred to as reciprocating a kindness in English. 助けてもらったお礼に恩を返す行為、これは英語でreciprocating a kindnessと言います。 Paying it forwardは誰かがあなたに親切にしてくれたときに、その行為を他の誰かに対して行うことを指します。それは直接的な恩返しではなく、良い行為を次の人へと繋げていくという概念です。一方、「Reciprocating a kindness」は誰かがあなたに対して親切に振る舞った場合に、その人に直接的に同じような親切さを返すことを指します。つまり、「Reciprocating a kindness」は直接的な恩返し、「Paying it forward」は間接的な恩返しを意味します。
I was so thirsty that I drained the glass of my bottled water. 喉がカラカラだったので、ペットボトルの水を一気に飲み干しました。 「Drain the glass」は、直訳すると「グラスを空にする」となりますが、この表現は主にアルコールの飲み物を一気に飲み干す、つまり一息に飲み切るというニュアンスを持っています。使えるシチュエーションとしてはパーティーやバー、レストランなどで、友人や知人と一緒に飲酒を楽しんでいる時や、乾杯の時などに使われます。また、比喩的には何かを完全に使い切る、終えるといった意味でも使われます。 I was so thirsty, I just went bottoms up on the water bottle. 喉がカラカラだったので、ペットボトルの水を一気に飲み干しました。 I was so thirsty, I chugged down a whole bottle of water. 喉がカラカラだったので、ペットボトルの水を一気に飲み干しました。 Bottoms upとChug it downはどちらもアルコール飲料を一気に飲むことを示すフレーズですが、使用される状況やニュアンスには違いがあります。Bottoms upはより一般的で、友人とのカジュアルな飲み会やトーストの際に使われます。対照的に、Chug it downは大量の飲み物を一気に飲むことを指し、パーティーや大学の飲み会などでよく使われます。このフレーズは、飲み物を一気飲みする競争的な状況で使われることが多いです。
How many books do you read in a month, typically? 「普段、一カ月に何冊くらい本を読みますか?」 「How many books do you read in a month?」は「あなたは1ヶ月にどれくらいの本を読みますか?」という意味です。このフレーズは、相手の読書習慣や趣味について知りたいとき、または読書量を比較したいときなどに使います。例えば、新しく知り合った人との会話や、読書が好きな人とのディスカッション、あるいは読書クラブや図書館などの場で使えます。 How many books do you get through in a month? 「一ヶ月に何冊くらい本を読みますか?」 About how many books do you finish in a month? 「一カ月に何冊くらい本を読み終えますか?」 両方のフレーズは非常に似ており、ほぼ同じ意味を持っていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「How many books do you get through in a month?」は、読書が苦労や努力を伴うタスクであることを暗示しています。一方、「About how many books do you finish in a month?」は、読書が楽しい趣味または自由時間の活動であることを暗示しています。しかし、これらの解釈は文脈によります。ネイティブスピーカーは、話す人の態度や感情によって、これらのフレーズを使い分けるかもしれません。
I polished off three bottles of wine with my friends last night. 昨夜、友達とワインを3本空けてしまいました。 「Polish off three bottles of wine」は、「ワインのボトルを3本すべて飲み干す」という意味です。通常は、パーティーや飲み会での楽しい雰囲気の中で使われる表現です。ただし、「3本もワインを飲み干す」という行為自体が大量のアルコール摂取を伴うため、誰にでも軽々しく勧められるものではないことに注意が必要です。また、誰かが3本もワインを一人で飲み干したという状況を描写する際にも使用されます。 I downed three bottles of wine with my friend last night. 昨夜、友達とワインを3本空けてしまったよ。 I drank three bottles of wine with my friends last night. 昨夜、友達とワインを3本飲みました。 Down three bottles of wineは一気に大量に飲むという意味を強調し、乱暴な印象を与えます。一方、Drink three bottles of wineは単にその量を飲むという事実を述べるだけで、飲み方については特に強調していません。そのため、「Down」を使う場面はパーティーや飲み会など、大量に飲むことが期待される場合や、速度や量を強調したい場合です。「Drink」は一般的な会話や文書でより適切です。
You're just jealous, aren't you? 「君はやきもち焼きだね?」 「Jealous」は、英語で「嫉妬」という意味を持つ単語で、他人が持っている物や地位、能力などを自分も欲しいと感じ、同時に相手に対する敵意や不満を抱く感情を表します。他人の成功や幸せを羨ましく思う際や、パートナーの他の人への関心に対して不安を感じる時などに使われます。また、「嫉妬深い」という性格を表す時にも用いられます。英語圏では「green-eyed monster」という表現もしばしば使われ、嫉妬を象徴化したものとなっています。 You're such a green-eyed monster, aren't you? 「君は本当にやきもち焼きだね?」 You're just envious, aren't you? 「君はただ嫉妬しているんだね?」 Enviousは形容詞で、誰かが他人の持ち物や状況をほしがっているときに一般的に使われます。一方、Green-eyed monsterは擬人化された表現で、誰かが嫉妬深いことを示すのに使われます。このフレーズはシェイクスピアのオセロで初めて使われ、より強い、より負の感情を表します。通常、Green-eyed monsterは日常会話であまり使われません。一方、enviousは一般的な語彙で、より頻繁に使われます。
日本