プロフィール
役に立った数 :7
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「結婚するのも、案外悪くないかもね」くらいのニュアンスです。 もともと結婚に消極的だったり、独身でいることに満足していた人が、友人の幸せな結婚生活を見たり、素敵な人と出会ったりして、少し考えが変わり始めた時に使えます。「結婚もまんざらでもないな」という、ちょっとした心境の変化を表すのにピッタリな一言です。 You know, seeing my friends with their kids, I'm starting to think getting married wouldn't be so bad. 友達が子供といるのを見ると、結婚するのも悪くないなって思い始めてきたよ。 ちなみに、「I could see myself getting married.」は、「(今まで考えたことなかったけど)私、結婚するのもアリかも」くらいの軽いニュアンスで使えます。特定の相手がいる時だけでなく、素敵な夫婦を見て「自分もいつかこうなるのかな」と想像する時にもピッタリな、未来へのポジティブな一言です。 Lately, I've been thinking about having a family, and I could see myself getting married someday. 最近、家族を持つことを考えていて、いつか結婚するのも悪くないかなって思うんだ。
「そろそろ教えてくれてもいいんじゃない?」というニュアンスです。相手が何かを隠していたり、言うのをためらっていたりする状況で使います。 少しイライラした気持ちや、「もう待てないよ」という焦る気持ちを込めて、相手に真実を話すよう促すフレーズです。親しい間柄で使われることが多いです。 Don't you think it's about time you told me what you wanted to talk about earlier? そろそろ、さっき話したいって言ってたこと、教えてくれてもいいんじゃない? ちなみにこのフレーズは、相手が何かを言いかけてやめたり、もったいぶったりしている時に「で、言うの?言わないの?どっちなの?」と、ちょっとイライラしながらも早く教えてほしい気持ちを伝えるのにピッタリ。じらされて待ちきれない、そんな場面で使えます。 So, are you going to tell me or what? で、話してくれるの、どうなの?
「ここにいない?」「このままでよくない?」といったニュアンスで、何かを提案・勧誘する表現です。今の場所や状況が心地よく、他に行く必要はないと感じた時に使えます。デート中や友人との会話で、次の予定を変えたい時などにぴったりです。 This view is amazing. Why don't we just stay here for a little while? この景色、最高だね。もうしばらくここにいない? ちなみに、"How about we just stay here?" は「もうここにいない?」って感じで、他に移動するのが面倒になったり、今いる場所が意外と快適だったりした時に使えます。新しい提案というより「いっそ、このままでよくない?」と、気軽に変更を提案するニュアンスです。 This view is incredible. How about we just stay here for a little while? この景色、最高だね。もうしばらくここにいない?
「もう決めたんだ」「決心は固いよ」という強い意志を表すフレーズです。誰かに意見を変えるよう説得されても、「いや、もう決めたことだから」と、自分の決定を覆さない強い気持ちを伝える時に使います。少し頑固なニュアンスも含まれます。 I can see your mind is made up. 君の決心は固いようだね。 ちなみに、"I'm not changing my mind." は「私は考えを変えません」という強い意志を表すフレーズだよ。議論や説得をされた後で「もう決めたことだから」「これ以上話しても無駄だよ」と、話を打ち切るようなニュアンスで使われることが多いんだ。ちょっと頑固な印象を与えることもあるよ。 He's not changing his mind, is he? 彼は決心を変える気はないみたいだね。
相手から「話が漠然としてるね」「曖昧じゃない?」と指摘された時に、「いや、そこまで曖昧な話じゃないよ」「もっと具体的な内容だよ」と軽く反論・訂正するニュアンスで使います。 例えば、計画について説明した後に「ちょっとフワッとしてるね」と言われた返しの一言としてピッタリです。 It's not as vague as that; there are specific rules we have to follow. そんなあやふやなものではないよ。従うべき具体的なルールがあるんだ。 ちなみに、"It's much more clear-cut than that." は「いや、そんな複雑な話じゃないよ」「もっと単純な(白黒はっきりした)ことだよ」というニュアンスで使えます。相手の考えが少し深読みしすぎている時や、ごちゃごちゃした議論を「もっと話は簡単でしょ」と一刀両断するような場面で活躍します。 It's much more clear-cut than that. そんなあやふやなものではないよ。
日本