プロフィール

ネイティブキャンプ人気のアバター講師はこちら♪
  • Instagram
  • Tiktok
  • Youtube
  • X
  • Facebook

英語系資格

英検準1級、TOEIC970点

海外渡航歴

セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間

自己紹介

『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!

講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。

教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。

もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 487

I'm currently writing my resignation letter. 「現在、辞表を書いているところです。」 「Resignation Letter」は、退職願とも呼ばれ、自分が現在勤務している会社や組織から退職する意向を正式に伝えるための文書です。この手紙は、主に雇用者への敬意を示し、プロフェッショナルな方法で終了の意図を伝えるために使用されます。また、今後の参照のために書面で記録を残す重要な手段でもあります。日本では、退職予定日の1ヶ月前までに提出するのが一般的です。 I'm writing my letter of resignation. 「私は退職願を書いています。」 I'm currently writing my notice of resignation. 「現在、退職届を書いているところです。」 "Letter of Resignation"と"Notice of Resignation"は、いずれも退職の意向を伝える文書ですが、多少のニュアンスの違いがあります。 "Letter of Resignation"は、形式的で敬意を表する文書であり、退職の理由や退職後の計画などを詳しく書くことが一般的です。それに対して、"Notice of Resignation"は、退職の事実とその日付を伝えるだけのシンプルな通知です。 日常的な使い方では、"Letter of Resignation"は退職の意向を初めて伝える際に用い、"Notice of Resignation"はその後、具体的な退職日を通知する際に用いることが多いです。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 627

When I was a kid, I was such a couch potato, watching TV every day, my parents would always scold me for it. 子供のころは、毎日テレビを見過ぎるほどのテレビっ子で、両親にいつも叱られていました。 「Couch Potato(カウチポテト)」は、主に英語圏で使われるスラングで、テレビやゲームなどに没頭し、運動不足で怠け者の人を指す言葉です。直訳すると「ソファーの上のジャガイモ」で、ジャガイモのように動かずにソファーに座っている様子を表現しています。家で過ごす時間が長く、アクティブな活動をあまりしない人を揶揄する際に使われます。 When I was a kid, I was such a TV junkie that I would get scolded by my parents for watching too much every day. 子供の頃、私は本当にテレビっ子で、毎日見すぎては親に叱られていました。 When I was a kid, I was such a TV addict, I'd get scolded by my parents for watching too much every day. 子供の頃、私はテレビ中毒で、毎日見すぎては両親に叱られていました。 TV Junkieと"TV Addict"はどちらもテレビを大量に見る人を指す表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"TV Junkie"はよりカジュアルで、テレビが大好きでよく見る人を指します。一方、"TV Addict"はより真剣な意味合いで、テレビ視聴がコントロール不能な依存症のようになっている人を指すことが多いです。したがって、ネイティブスピーカーは人がたくさんテレビを見ることを軽く表現したい時は"TV Junkie"を、問題行動として強調したい時は"TV Addict"を使うことが多いでしょう。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,501

I've been burning the midnight oil studying because my exams are just around the corner. 試験が目前に迫っているので、寝る間も惜しんで勉強しています。 「Burning the midnight oil」は、深夜まで働く、または勉強するという意味の英語のイディオムです。試験勉強や締切に追われるプロジェクトなど、何かを達成するために夜遅くまで働く必要があるシチュエーションで使われます。この表現は、昔の石油ランプを夜更けまで燃やす様子から来ています。 I'm working around the clock to study because my exam is coming up soon. 試験が近いので、寝る間も惜しんでひたすら勉強しています。 I've been burning the candle at both ends studying for the upcoming exam. 試験まで間近なので、寝る時間も惜しんで勉強しています。 "Working around the clock"は一日24時間働いていることを意味し、通常、あるタスクやプロジェクトに集中していることを示します。これは、長時間労働が求められる締切や重要な仕事に対して使われます。 一方で、"Burning the candle at both ends"は、自分自身を過度に働かせている、または休息時間を削って働いていることを意味します。これは、仕事と個人生活の両方で忙しいときや、自己を過剰に押し込めているときに使われます。この表現は、体の健康や精神的な健康を損なう可能性があるような状況に対して警告として使われます。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 857

I'm going to perform a play at the school festival. 学祭で、芝居をやることになったんだ。 「Perform a play at the school festival」は「学園祭で劇を演じる」という意味です。このフレーズは、学校のイベントや文化祭、学園祭などで生徒たちが自分たちで劇を作り上げ、それを公演するシチュエーションで使われます。劇の内容はオリジナルのものであったり、既存の脚本を用いたものなど様々です。生徒たちは役者、スタッフ、演出家などの役割を担い、一緒に作品を作り上げます。 I'm going to put on a play at the school fair. 「学祭で芝居を上演することになったんだ。」 I'm going to stage a play at the school carnival. 「学祭で、芝居をやることになっているんだ。」 両方のフレーズは似た意味を持ちますが、微妙な違いがあります。「Put on a play at the school fair」は一般的でカジュアルな表現で、学校のフェアで劇を上演することを意味します。「Stage a play at the school carnival」はより公式な表現で、劇が学校のカーニバルの一部として計画的に、かつプロフェッショナルに上演されることを示しています。前者は一般的に学生や教師が自主的に参加する活動を指し、後者はより大規模で組織的なイベントを暗示します。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,582

Please be careful when getting on and off the vehicle. 「車両の乗車と降車の際には気をつけてください。」 「Getting on and off the vehicle」は「乗り物に乗る、または降りる」という行為を指します。主に公共交通機関や自家用車など、移動手段としての乗り物を対象に使われます。シチュエーションとしては、バスや電車に乗る時、タクシーから降りる時、飛行機に搭乗・降機する時など、乗り物に乗ったり降りたりする場面全般に適用されます。 Please be careful when boarding and alighting the vehicle. 「車両の乗車と降車の際には、十分気をつけてください。」 Please be careful when embarking and disembarking the vehicle. 「車両の乗降時にはくれぐれも注意してください。」 Boarding and alightingと"Embarking and disembarking"は似た意味を持つが、通常の日常的な会話では"boarding and alighting"がより一般的に使われる。これはバスや電車などの公共交通機関に乗るまたは降りるときによく使われる。一方、"Embarking and disembarking"はより公式な、または特定の状況、特に船や飛行機に乗るまたは降りるときに使われる。

続きを読む