Asaka

Asakaさん

Asakaさん

辞表 を英語で教えて!

2023/01/23 10:00

仕事をやめると決意したので、「辞表を書いているところです」と言いたいです。

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/20 00:00

回答

・Resignation Letter
・Letter of Resignation
・Notice of Resignation

I'm currently writing my resignation letter.
「現在、辞表を書いているところです。」

「Resignation Letter」は、退職願とも呼ばれ、自分が現在勤務している会社や組織から退職する意向を正式に伝えるための文書です。この手紙は、主に雇用者への敬意を示し、プロフェッショナルな方法で終了の意図を伝えるために使用されます。また、今後の参照のために書面で記録を残す重要な手段でもあります。日本では、退職予定日の1ヶ月前までに提出するのが一般的です。

I'm writing my letter of resignation.
「私は退職願を書いています。」

I'm currently writing my notice of resignation.
「現在、退職届を書いているところです。」

"Letter of Resignation"と"Notice of Resignation"は、いずれも退職の意向を伝える文書ですが、多少のニュアンスの違いがあります。

"Letter of Resignation"は、形式的で敬意を表する文書であり、退職の理由や退職後の計画などを詳しく書くことが一般的です。それに対して、"Notice of Resignation"は、退職の事実とその日付を伝えるだけのシンプルな通知です。

日常的な使い方では、"Letter of Resignation"は退職の意向を初めて伝える際に用い、"Notice of Resignation"はその後、具体的な退職日を通知する際に用いることが多いです。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/25 22:17

回答

・resignation

英語で「辞表」は
「resignation」ということができます。

resignation(リジグネーション)は
「辞任」、「辞職」、「辞表」という意味です。

使い方例としては
「I made up my mind to resign my job, so I'm now writing a resignation」
(意味:仕事をやめると決意したので、「辞表を書いているところです)

このようにいうことができますね。

ちなみに、「〜すると決意する」は英語で「make up one's mind」というので、
合わせて覚えておくと良いですね。

0 487
役に立った
PV487
シェア
ツイート