プロフィール
役に立った数 :7
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「古いテレビの下取りはしていますか?」という意味です。新しいテレビを買うときに、今使っている古いテレビを買い取ってもらい、その分を新しいテレビの値段から引いてもらえるか尋ねる、とても自然な表現です。 家電量販店などで、店員さんに気軽に「これって下取りできますか?」と聞くような感覚で使えます。 Do you take trade-ins for old TVs? 古いテレビの下取りはしていますか? ちなみに、"Can I trade in my old TV?" は「この古いテレビ、下取りできますか?」という意味です。新しいテレビを買う時に、今使っているものを引き取ってもらい、その分を新しい商品の値段から引いてもらえるか聞く、とても自然な表現ですよ。家電量販店などで気軽に使えるフレーズです。 Can I trade in my old TV? 古いテレビの下取りはできますか?
「どんな感じか試してみたい」「どんな気分か知りたい」という好奇心や興味を表すフレーズです。新しい食べ物、アクティビティ、初めての経験などに対して「どんなものか一度やってみたい」という軽い気持ちで使えます。深刻さよりも、わくわくしたニュアンスが強いです。 I'd like to see how it feels to get a sense of the actual weight and handling. 実際の重さや操作感を知りたいので、どんな感じか試してみたいです。 I'd like to get a feel for the actual weight and handling of the camera. 実際のカメラの重さと感触を知りたいので。
「触らないでね、すごく壊れやすいから」という感じです。 ガラス製品や骨董品、精密機器など、ちょっと触っただけで壊れてしまいそうな物に対して使います。相手を責めるのではなく「物が繊細だから」と理由を伝えることで、優しく注意を促すニュアンスです。 Please don't touch, it's very fragile. とても繊細なので、お手を触れないでください。 ちなみにこのフレーズは、壊れやすい物を渡す時に「すごく繊細だから、そっと扱ってね」と注意を促す定番表現です。物だけでなく、人の心や微妙な状況など、慎重な対応が必要な場面でも比喩的に使えますよ。 Please don't touch that. Handle with care, it's extremely delicate. それに触らないでください。とても繊細なので、取り扱いにはご注意ください。
「これって天然もの?」という意味で、魚介類が養殖か天然かを尋ねる定番フレーズです。スーパーの鮮魚コーナーや、レストラン、お寿司屋さんなどで気軽に聞けます。産地や育て方を気にする、食へのこだわりが伝わる一言です。 Is this wild-caught? これは天然ものですか? ちなみに、「Is this from the wild?」は、動物や魚、キノコなどが「これって天然物?それとも養殖(栽培)?」と気軽に聞きたい時にピッタリな表現だよ。スーパーで魚を見たり、ペットショップで珍しい動物を見たりした時に「野生なのかな?」と気になったら使ってみてね! Is this all-natural? これは天然素材ですか?
「プラスチックみたいだね」という見た目の感想を伝えるカジュアルな表現です。 人やモノが安っぽく見えたり、作り物っぽくて不自然に見えたりする時に、少しネガティブなニュアンスで使われることが多いです。例えば、過度なメイクや不自然な笑顔、安価な素材の製品などに対して使えます。 It looks like plastic, though. プラスチックに見えますけど? ちなみに、「It looks plasticky.」は「なんだか安っぽいプラスチックみたいだね」というニュアンスで使えます。見た目がチープでおもちゃっぽく感じるときや、本物の素材(木や金属など)に見せかけたけど、プラスチック感が丸出しな製品に対して、ちょっとがっかりした気持ちを込めて言うのにピッタリな表現です。 It looks plasticky for a natural material. 天然素材にしては、プラスチックみたいに見えますね。
日本