プロフィール

役に立った数 :4
回答数 :2,711
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人

The membership fee for the online English conversation school is 20,000 yen, I heard. 「オンライン英会話学校の会員費は2万円だって聞いたよ。」 「Membership fee」は、「会費」や「メンバーシップ料金」といった意味で、クラブや組織、サービスなどに参加するために必要な費用を指します。ジムや図書館、映画配信サービス、クレジットカードなど、特定のサービスを受けるため、または所属するために支払う年間または月間の料金のことを指します。例えば、ジムに入会する際に必要な初期費用や月々の利用料金、NetflixやAmazon Primeのようなサービスの月額料金などが「Membership fee」に該当します。 I heard that there's a joining fee of 20,000 yen for the online English conversation school. 「オンライン英会話学校の入会金が2万円かかるんだって。」 The initiation fee for the online English conversation school is said to be 20,000 yen. オンライン英会話学校の入会金は2万円だそうです。 Joining feeとInitiation feeは、どちらも新規メンバーがクラブや組織に参加する際に支払う費用を指すが、微妙な違いがあります。Joining feeは、ジムやクラブなどに新規に参加する際に支払う一時的な費用を指し、日常的な会話でよく使われます。一方、Initiation feeは、専門的な組織や社交クラブで新メンバーが支払う入会金を指し、より公式な状況で使われます。この言葉は、新メンバーが組織の伝統や規則を理解し遵守することを期待されることを暗示しています。

I just follow the letters, so I want to improve my reading comprehension skills. ただ文字を追うだけなので、読解力をもっと上げたいです。 「Decipher」は、暗号や難解な文字、情報を解読・解明するという意味を持つ英単語です。一般的には、何か困難な問題や複雑な情報を理解しやすい形に変える際に使われます。また、手書き文字や古文書など、読み取りにくいものを読み解くことも指すことがあります。例えば、先生の難解な問題を解読する、古代の象形文字を解明する、医者の難解な説明を理解するなどのシチュエーションで使えます。 I just chase after the letters, so I want to improve my reading comprehension skills. 「ただ文字を追うだけなので、読解力をもっとつけたいです。」 I want to unravel the text more, to improve my reading comprehension skills. 「もっと文字を追って読み解く力をつけたいです。」 Interpretは、主に言葉や行動、情報を理解し、解釈する際に使います。例えば、他の言語の文章を翻訳したり、ある人の行動の意味を理解する際などに使います。一方、Unravelは、複雑な問題や状況を解明し、明確にする際に使います。パズルを解くように、混乱している状況や情報を整理し、理解しやすい形にすることを指します。このため、物語の複雑なプロットを解明したり、複雑な科学的な問題を解決したりする際によく使用されます。

I just received a phone call from my son's teacher. 息子の先生から電話がかかってきちゃった。 「receive a phone call」は「電話を受ける」という意味です。日常生活の中で、誰かから電話がかかってきた時や、特定の人からの電話を待っていた状況などで使われます。また、ビジネスシーンでは、クライアントや上司、同僚などからの電話を受けたときにも使えます。 I got a phone call from my son's teacher at work. 会社で、息子の先生から電話がかかってきちゃったよ。 I got a ring on the phone from my son's teacher. 「息子の先生から電話がかかってきちゃったよ。」 Get a phone callとGet a ring on the phoneは基本的に同じ意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Get a phone callはより一般的で、公式な場面でも日常的な会話でも使われます。一方、Get a ring on the phoneはやや口語的で、友人や家族とのカジュアルな会話でよく使われます。また、Get a ring on the phoneは電話が物理的に鳴る様子を強調するのに対し、Get a phone callは通話そのものに焦点を当てる傾向があります。

Why are you so happy? I'm feeling luxurious because I've been drinking champagne in broad daylight. 「どうしてそんなに機嫌がいいの?」 「昼間っからシャンパン飲んで贅沢な気分なのよ。」 「Drinking in broad daylight」は「真っ昼間に飲酒する」という意味で、一般的には社会的に受け入れられていない行動を表す表現です。このフレーズは、特に働く時間帯や一般的には活動的な時間帯にお酒を飲む人を指す場合に使われます。昼間にお酒を飲むことは、しばしば怠惰さや問題行動の象徴とされます。言い換えれば、このフレーズは責任放棄や規範からの逸脱を暗示しています。 Why are you so cheerful? Because I'm day drinking champagne. It makes me feel luxurious. 「どうしてそんなに機嫌がいいの?」 「昼間っからシャンパン飲んでて、贅沢な気分なのよ。」 Why are you so happy? I've been boozing before noon, enjoying some champagne and feeling lavish. 「どうしてそんなに機嫌がいいの?」 「昼前からシャンパンを飲んで贅沢な気分なのさ。」 Day drinkingは、一日のうちの昼間にアルコールを飲む行為を指します。特別なイベント、休日、または週末のゆったりとした日に使われることが多いです。一方、Boozing before noonは、正午前に飲酒をすることを指し、より否定的な意味合いを持つことが多いです。この表現は、飲酒が適切でない時間である朝に飲酒をすることに対する批判や皮肉を含んでいることが多いです。

You'd better not even think about tax evasion because if you get caught, you'll be hit with back taxes. 脱税なんて考えるな。捕まったら追徴課税されることになるからだよ。 税金逃れ(Tax evasion)は、故意に税金を納めず、不正な手段で税金を支払わない行為を指します。具体的な行為としては、所得を過小に申告する、虚偽の経費を計上する、海外のタックスヘイブンを利用する等があります。違法行為であり、発覚した場合は罰金や刑事罰が科されます。ビジネスや個人の税務申告、公務員や政治家のスキャンダルなどの話題に使われます。 You shouldn't even think about dodging taxes, you'll be hit with back taxes if you get caught. 脱税なんて考えもしない方がいいよ。バレたら追徴課税をされるから。 You shouldn't even think about tax avoidance, as you could end up facing back taxes if you're caught. 「脱税なんて考えない方がいいよ。バレたら遡って課税されることになるからね。」 「Dodging taxes」は違法な行為を指し、必要な税金を支払わないことを意味します。これは故意に所得を申告せず、税金を逃れる行為を指します。一方、「Tax avoidance」は合法的な手段を用いて税金を最小限に抑えることを指します。これは税法のルールを遵守しつつ、可能な限り税金の負担を軽減するための戦略的な行動を指します。したがって、「Dodging taxes」は違法行為を含む貶める意味合いがありますが、「Tax avoidance」は合法的な節税策を指すのでニュートラルな意味合いです。