プロフィール
役に立った数 :4
回答数 :2,702
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
I'm not feeling well due to the turbulence. 「乱気流のせいで気分がすぐれません。」 「Turbulence」は英語で、主に乱気流や混乱、動揺を表す言葉です。飛行機が雲や気流の影響で揺れることを「乱気流がある」と表現したり、組織や社会が混乱状態にあることを「turbulence(タービュランス)」と表現します。また、人の感情が不安定で揺れ動いている状態を指すこともあります。使用シチュエーションは主に飛行機の旅行、ビジネス、政治の動向、人間関係のトラブルなど、安定していない状況を指す際に使われます。 I'm not feeling well due to the rough air. 「乱気流のせいで気分がすぐれません。」 I'm not feeling well because of the air pockets we've hit on the flight. 「飛行機がエアポケットに遭ったせいで気分が良くありません。」 Rough airとair pocketsは飛行機の乗客やパイロットが経験する乱気流に関連する表現です。Rough airは一般的に乱気流全般を指します。たとえば、天候や風の影響で飛行機が揺れることを指します。一方、air pocketsはより具体的な現象で、飛行機が急激に上下に揺れることを指します。これは、空気の流れの中に突然空気がない領域(空気のポケット)が現れた時に起こります。したがって、rough airは乱気流の状況全体を表し、air pocketsはその中でも特に強い揺れを表します。
My father was a stern man, always narrowing his eyes as he scolded us. 父は厳しい人だったので、常に目を細めて私たちを叱っていた。 「Narrow one's eyes」は「目を細める」という意味の英語表現です。目を細める行為が示す感情や意図は多種多様で、不信、疑い、集中、注意深さ、または強い光に対する反応などを示すことがあります。この表現は、主に物語り、特にキャラクターの感情や反応を描写する文脈で使用されます。例えば、「彼は彼女の言葉を疑い、目を細めた」や「強い日差しに目を細めて道を進んだ」などと使います。 My dad was a strict person, he would always give me a dirty look when scolding me. 父は厳しい人で、いつも私を叱るときには厳しい目つきをしていました。 My father was a stern man, he was always shooting daggers at me with his eyes. 父は厳格な人で、いつも目で厳しく叱りつけていました。 Give someone a dirty lookは比較的軽い表現で、誰かを軽蔑したり不快に思ったりしたときに使います。一方、Shoot daggers at someone with one's eyesはより強い怒りや敵意を表現するフレーズで、深い憤りや強い不満があるときに使われます。両方とも否定的な感情を表現しますが、後者の方が感情が強いことを示しています。
She just won't listen, she's always looking to the future. 彼女はただ聞こうとしない、彼女は常に未来を見つめている。 「Look to the future」とは、「未来に目を向ける」「未来を見据える」という意味の表現です。思考を現在や過去から未来にシフトさせ、前向きに行動することを促す言葉です。悲観的な状況や失敗から立ち直り、新たなスタートを切る時や、新たな計画や目標を立てる際に使えます。また、人々に希望や変化を促すスピーチや議論でよく用いられます。 She just won't get it no matter how much I explain. She's only focused on what's ahead. どんなに説明しても彼女は理解しない。彼女はただ前を見つめているだけだ。 She just won't understand, no matter how much I explain. I guess she just keeps her eyes on the horizon. いくら説明しても彼女は理解しない。ただ明後日の方向を見ているだけなんだ。 「Focus on what's ahead」と「Keep your eyes on the horizon」は、どちらも未来に向けて注意を払い、目標に集中することを表す表現ですが、ニュアンスや使用状況が少し異なります。 「Focus on what's ahead」は、直面している問題や目前の目標に集中することを意味し、短期的な視点を指すことが多いです。例えば、仕事のデッドラインが迫っているときや、試験勉強をしなければならないときなどに使われます。 一方、「Keep your eyes on the horizon」は、遠くの未来、長期的な目標やビジョンに焦点を当てることを示します。例えば、キャリアの長期的な目標を設定するときや、大きな夢を追い求めるときに使われます。この表現は、現在の困難を乗り越えて遠くの目標を見つめ続けることを励ますニュアンスも含んでいます。
My team has achieved five consecutive victories unscathed. 「私のチームは無傷の5連勝を達成しました。」 Five consecutive victories unscathedという表現は、5回連続の勝利を傷つけられずに達成したという意味を持つ英語の表現です。スポーツやゲームなどの競技状況で使われることが多いです。Unscathedは「無傷で」という意味で、勝ち進む過程で大きな問題や損傷を経験していないことを強調します。したがって、このフレーズは、チームまたは個人が連続的な成功を達成し、その過程で重大な障害を乗り越えることなく、または深刻な損傷を受けることなく、その目標を達成したことを示します。 We've had five straight wins without a scratch. 「私たちは一度も負けることなく、無傷の5連勝を達成しました。」 We've achieved five wins in a row without a single defeat. 「私たちは一度も負けることなく5連勝を達成しました。」 Five straight wins without a scratchは競技で物理的なダメージなしに連勝したことを意味します。ボクシングや格闘技などで使われます。一方、Five wins in a row without a single defeatはどの種類の競技でも使え、単に連勝したことを表します。Without a scratchがないため、物理的な無傷さは関係ありません。
When the curtain fell after my first acting performance in the drama club, I was so overwhelmed with nerves that I broke down. 演劇部での初めての演技が終わり幕が下りたとき、緊張のあまり私は崩れ込んでしまいました。 「The curtain falls」は、「幕が下りる」という意味で、劇や映画が終わる瞬間を指す表現です。しかし、比喩的な意味もあり、何かの終わりや終結を示すときに使われます。たとえば、プロジェクトやイベント、あるいは人生の一章が終わったときなどに「The curtain falls」と表現することができます。また、それは成功した終わりであったり、失敗や悲劇の終わりであったり、さまざまなニュアンスを含むことができます。 Once the show was over at my first drama club performance, I was so nervous I just fell apart. 初めての演劇部での演技が終わったとたん、私は緊張のあまり崩れ込んでしまった。 When the final act was done in my first drama club performance, I crumbled under the tension. 初めての演劇部での演技だったので、最後の幕が下りると緊張のあまり崩れ込んだ。 The show is overは直訳すると「ショーは終わった」となり、実際のエンターテイメントイベントが終了した時や、比喩的に何かが終わった時に使います。一方、The final act is doneは「最後の行為が終わった」となり、特定のプロセスやタスクが完了した時に使います。このフレーズは劇的なニュアンスがあり、特に重要な任務や長期的なプロジェクトが終了した時に使われます。