プロフィール
役に立った数 :4
回答数 :2,702
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
I often use Ponzu sauce, a condiment made by mixing citrus juice and soy sauce, when I make hot pot. What do you call Ponzu in English? 鍋を作るときには、柑橘類の果汁と醤油を混ぜた調味料のポン酢をよく使います。英語では「ポン酢」は何と言いますか? ポン酢ソースは、柑橘系の果汁と醤油をベースにした日本の調味料です。爽やかな酸味と旨味が特徴で、深みのある風味が料理にアクセントを加えます。主に焼き魚や焼肉、鍋物、揚げ物などによく使われ、料理の味を引き立てながらも、脂っこさを和らげる効果があります。また、サラダドレッシングとしても人気です。そのまま飲むこともあり、健康や美容に気をつける人々にも愛されています。 When making hot pot, I often use Ponzu, a condiment made by mixing soy sauce with citrus juice. 鍋を作る時、私はよく柑橘類の果汁に醤油を混ぜた調味料の「ポン酢」を使います。 I often use Ponzu, a condiment made by mixing citrus juice and soy sauce, when I make a pot dish. Ponzu is a sauce made with yuzu citrus. 鍋料理を作るとき、柑橘類の果汁と醤油を混ぜた調味料のポン酢をよく使います。ポン酢は、ゆずの柑橘果汁で作るソースです。 Citrus soy sauceは、柑橘類の果汁が混ぜられた醤油を指します。日本料理や中華料理で、魚や肉、野菜などの料理に使われます。一方、Yuzu citrus sauceは、柚子を主成分としたソースで、日本料理特有のものです。柚子の独特の香りと酸味が特徴で、冷たい麺類や魚料理によく合います。ネイティブスピーカーは、料理の種類や求める風味によってこれらのソースを使い分けます。
We are going to stay in a shack in the mountains for the weekend. 週末は山の中のほったて小屋で過ごす予定です。 「Shack」は、小さくて粗末な建物や小屋、特に一時的な住居や仮設の住宅を指す英語の言葉です。非常にシンプルで基本的な設備しかない、建設物質が乏しい、あるいは修復が必要な状態の建物を指すことが多いです。この言葉は、貧困地域の住宅、釣り小屋、山小屋、ビーチハウスなど、一般的には一時的なまたは恒久的な住居に使われます。また、比喩的には古くてがたつきのあるものや、あまり価値のないものを指すこともあります。 In English, we refer to a simple and basic hut in the mountains as a mountain hut. 英語では、山中にある基本的で簡素な小屋を「mountain hut」と呼びます。 In English, a simple, basic hut in the mountains like a hottate-goya is usually referred to as a cabin. 英語では、山中の基本的で簡素な小屋を「ほったて小屋」は通常「cabin」と呼ばれます。 Hutは通常、一部屋で小さくて質素な建物を指し、通常は一時的な住居や非常に単純な生活を送るためのものです。一方、Cabinはより頑丈で恒久的に建てられ、通常はレジャーや休暇のための住居として使われます。さらに、Cabinは多くの場合、森や山などの自然環境に位置しています。
Could I have cheese instead of pickles, please? ピクルスの代わりにチーズを入れてもらえますか? 「Could I have cheese instead of pickles, please?」は、「ピクルスの代わりにチーズをもらえますか?」という意味になります。この表現は、レストランやカフェなどで自分の注文をカスタマイズしたいときに使用します。たとえば、ハンバーガーにピクルスが入っているが、自分はピクルスが苦手でチーズが好きな場合、このフレーズを使って店員に伝えることができます。 Could you substitute the pickles with cheese, please? ピクルスの代わりにチーズを入れてもらえますか? Can I get cheese instead of pickles, please? ピクルスの代わりにチーズを入れてもらえますか? 基本的に、「Could you substitute the pickles with cheese, please?」と「Can I get cheese in place of the pickles, please?」は同じ意味で、ピクルスをチーズに変えてもらうというリクエストを表しています。そのため、どちらを使用するかは主に話者の好みや口語スタイルに依存します。しかし、「Could you~」はより丁寧な表現であり、「Can I~」よりもフォーマルな状況や初対面の人に対して使うことが多いかもしれません。一方、「Can I~」はよりカジュアルな状況や親しい人々との会話でよく使われます。
I don't know what to do with my desires that know no bounds, no matter how much I buy. どれだけ買っても、とどまるところを知らない欲望をどうしたらいいのかわからない。 「Know no bounds」は、「限界がない」「無限大である」といった意味を持つ英語の表現です。何かが非常に大きい、または広範囲にわたることを表す際や、ある行動や感情が通常の範囲を超えていることを示す際に使用されます。例えば、「彼の野望は限界を知らない」や「彼女の喜びは限界がない」などと使います。主に感情や抽象的な概念を説明する際に使われます。 I don't know what to do with this never-ending desire that can't be satisfied no matter how much I buy. どんなに買っても満たされない、終わりのない欲求をどうしたらいいのかわからない。 My desires seem to know no bounds, it's like the sky's the limit. I don't know what to do. 「私の欲望はとどまるところを知らない、まるで空の限界のようだ。どうしたらいいのかわからない。」 Never-endingは「終わりがない」や「無限」を意味し、特に長い時間や繰り返しの状況を指すのに使われます。例えば、This meeting feels never-ending.(この会議は終わりがないようだ)などと使います。 一方、Sky's the limitは「可能性は無限大」や「限界はない」を意味し、特に可能性や機会が無限であることを強調するのに使われます。例えば、With your talent, the sky's the limit.(あなたの才能なら、限界はない)と使います。
You should check out the deli section in the basement of the department store. It comes highly recommended. デパートの地下のデリセクションをチェックしてみて。とてもおすすめだよ。 この文章は、デパートの地下にあるデリ(惣菜)コーナーがとてもおすすめだと言っています。ショッピングを楽しんだ後や、仕事帰りに手軽に美味しい食事を求める人々に向けた情報として使われることが多いでしょう。また、友人や知人にデパートの地下食品売り場のおすすめを伝える際にも使えます。 The basement deli in the department store is top-notch. You should definitely try it. 「デパートの地下のデリは最高だよ。ぜひ試してみて。」 You should definitely check out the deli in the department store basement. It's a must-try. 「絶対にデパートの地下のデリをチェックしてみて。それは絶対に試すべきだよ。」 両方の文はデパートの地下デリが優れていることを表していますが、ニュアンスが少し異なります。「The basement deli in the department store is top-notch」はデリの品質が高いことを強調し、一方「The department store basement's deli is a must-try」はそのデリを試すことを強く推奨しています。つまり、前者は品質評価を表し、後者は行動を促す表現です。使用するシチュエーションは、相手がデリの品質に興味があるか、試すべき新しい場所を探しているかによるでしょう。