プロフィール
役に立った数 :7
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「それって放射線を浴びるようなもんだよ」という感じの比喩です。目に見えないけど、じわじわと悪影響を受けるような状況で使います。例えば、有害な人間関係や、長時間スマホを見続けることなど、すぐには害がなくても後で確実にダメージが来るようなことに対して使えます。 Because that's like getting exposed to radiation. だって、あれは被ばくするようなものだから。 ちなみに、「That's a recipe for disaster.」は「そんなことしたら大失敗するよ」「ろくなことにならないよ」という意味で使われる口語表現です。誰かの計画や行動が、どう考えても悪い結果を招きそうな時に「そりゃマズいって!」と忠告する感じで使えますよ。 Getting that many X-rays is a recipe for disaster; it's like willingly exposing yourself to radiation. あれだけ何回もレントゲンを撮るのは最悪の事態を招きかねないよ。自ら進んで被ばくしてるようなものだからね。
「異常は見つかりませんでした」という意味の、少しフォーマルで客観的な表現です。健康診断や人間ドックで「特に問題ありませんでしたよ」と言われる時や、機械の点検、システムのチェックなどで「異常なし」と報告する場面でよく使われます。心配事が杞憂に終わった、という安心感を与えるニュアンスがあります。 Everything looks normal. すべて正常です。 ちなみに、「Everything looks normal.」は「特に異常は見当たらないよ」というニュアンスで使えます。健康診断の結果や、システムの定期チェック、誰かの様子を見た時など、問題がないことをカジュアルに伝えるのにピッタリな一言です。 We've reviewed all your test results, and everything looks normal. 私たちはあなたの検査結果をすべて確認しましたが、すべて正常です。
「検査結果、芳しくなかったんだ」というニュアンスです。直接的に「悪かった」と言うより、少しぼかした言い方で、がっかりした気持ちや心配な様子が伝わります。 健康診断や製品の品質テスト、学力テストなど、様々な「テスト」の結果が期待外れだった時に使えます。 Honey, the test results didn't look good. ハニー、検査の結果は良くなかったよ。 ちなみにこのフレーズは、「テストの結果、期待外れだったんだよね」という感じで、残念な気持ちを直接的すぎず、少しやわらかく伝えたい時にぴったりです。期待していた基準に届かなかった状況で、ビジネスの報告から友達との会話まで幅広く使えますよ。 Honey, I got the call from the doctor. The test results were not what we hoped for. ハニー、医者から電話があったんだ。検査の結果は、残念ながら良くなかった。
「不摂生がたたって、ついにツケが回ってきたよ」という感じです。 暴飲暴食や夜更かし、運動不足といった不健康な生活を続けてきた結果、体調を崩したり、健康診断で悪い結果が出たりした時に使えます。「ああ、やっぱり…」という後悔や自業自得な気持ちがこもった、少しユーモアのある言い方です。 Well, it looks like your unhealthy lifestyle has finally caught up with you. まあ、あなたの不摂生な生活がとうとうたたったようね。 ちなみに、「The chickens have come home to roost.」は「自業自得だね」「天罰が下ったな」というニュアンスで使われることわざです。過去の悪い行いや間違いが、巡り巡って自分に悪い結果として返ってきた、という皮肉っぽい状況で使えますよ。 Well, the chickens have come home to roost after all those years of unhealthy habits. 長年の不摂生のつけが回ってきたってことね。
「入院が必要ですか?」と医師に直接尋ねる、切実な状況で使うフレーズです。 救急外来で診察を受けた後や、症状が悪化して「このまま家に帰って大丈夫?」と不安に思った時などに使えます。自分の状態が深刻かもしれないと感じた時の、真剣な質問です。 My health checkup results weren't good. Do I need to be admitted to the hospital? 健康診断の結果が良くありませんでした。入院しなければいけませんか? ちなみに、「Will I have to stay in the hospital?」は「入院しないといけなくなりますか?」というニュアンスだよ。診察後、今後のことが気になった時に使える表現で、入院の必要性があるかどうかを直接的だけど丁寧に尋ねるのにピッタリなんだ。 My check-up results weren't good. Will I have to stay in the hospital? 健康診断の結果が良くありませんでした。入院しなければいけませんか?
日本