RIKA

RIKAさん

2023/11/14 10:00

アイスたれてるよ を英語で教えて!

子どものアイスが溶けだしたので、「アイスたれてるよ」と言いたいです。

0 132
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/05 00:00

回答

・Your ice cream is melting.
・Your ice cream is dripping.
・Your ice cream is running.

Hey, sweetie, your ice cream is melting.
「ねえ、ちゃんと食べて。アイスが溶けてるよ。」

「Your ice cream is melting」とは、直訳すると「あなたのアイスクリームが溶けている」という意味です。このフレーズは、文字通りアイスクリームが溶けてしまっている状況で使われます。例えば、暑い日に外でアイスクリームを食べているときに、相手がアイスクリームをなかなか食べずに放置していると、このように注意を促すために使うことができます。また、比喩的に機会が逃れつつある、時間が無駄に過ぎているという状況を表すのにも使えます。

Hey sweetie, your ice cream is dripping.
「ねえ、ちょっと、アイスがたれてるよ。」

Hey sweetie, your ice cream is running!
「ねえ、ちゃんと食べて。アイスが溶けてきてるよ!」

「Your ice cream is dripping」はアイスクリームが溶けて滴っている状態を指し、特にアイスクリームが手や指に滴り落ちている様子を指すことが多いです。一方、「Your ice cream is running」はアイスクリームが大量に溶けて流れ落ちている様子を表します。この表現はアイスクリームが大きく溶け出している、または非常に速く溶けている場合に使われます。

totoro0

totoro0さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/20 13:22

回答

・Ice cream is melting.
・Ice cream is dripping.

1. Ice cream is melting.
「アイスクリームが溶けているよ」という意味になります。「アイスクリームがたれている」とはすなわち「アイスクリームが溶けている」ことを意味するので、「溶ける」という意味の「melt」を使うことができます。

例文
Your ice cream is melting, you should eat faster.
アイスクリームが溶けているから、早く食べた方がいいよ。

「早い」という意味の「fast」に、「もっと」や「さらに」という意味の「er」を付け加えることで、相手により深刻さを伝えることができます。

2. Ice cream is dripping.
「アイスクリームがたれているよ」という意味になります。「drip」は水滴などがぽたぽたとたれている様子を表すことができます。

例文
Your ice cream is dripping. Do you have tissue?
アイスクリームがたれてるよ。ティッシュ持ってる?

また、日本ではアイスクリームのことを「アイス」と言いがちですが、英語の「ice」は「氷」という意味になるので、アイスクリームのことを話したい時は「ice」に「cream」を付けて「ice cream」と言うと伝わります。

役に立った
PV132
シェア
ポスト