プロフィール
役に立った数 :4
回答数 :2,702
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
Let's start eating before it gets cold, we don't have to wait for everything to be served. 冷める前に食べ始めましょう、全てが出されるのを待つ必要はありません。 「Let's eat it before it gets cold.」は「冷める前に食べましょう。」という意味です。このフレーズは、料理が出来たてで温かい状態のときに最も美味しく食べられることを示しています。したがって、家族や友達と食事を共有するときやレストランで料理がテーブルに運ばれたときなど、食事を開始する瞬間に使えます。また、誰かが食べるのをためらっているときにも使えます。 Let's dig in before it cools off, even though we're still waiting on a few things. まだ注文したものが全部そろっていないけど、冷める前に食べ始めようよ。 The rest of the food hasn't arrived yet, but let's chow down before it loses its heat. 注文したものがまだ全部揃っていないけど、冷める前に食べ始めよう。 「Let's dig in before it cools off」と「Let's chow down before it loses its heat」はどちらも食事を始める前に言うフレーズですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。「Let's dig in before it cools off」はより一般的で、フォーマルな状況でも使用可能です。「Let's chow down before it loses its heat」はもっとカジュアルで、一緒に食事をする親しい友人や家族に対して使われることが多いです。また、「chow down」は大量に食べるという意味も含んでおり、より早く、大量に食事をしようという意味合いが強いです。
The vase fell down from the shelf. 棚から花瓶が落下しました。 Fall downは直訳すると「倒れる」「落ちる」となります。物理的な状況、例えば人が滑って転んだり、壁や建物が崩れ落ちたりする場合に使われます。また、比喩的には計画やシステムがうまく機能せず失敗する状況を表す時にも使えます。例えば、The plan fell down because of lack of preparation(準備不足から計画が破綻した)などという具体的な表現に使われます。 In English, when something falls from a high place, we say falling or drop down. 英語では、何かが高い場所から落ちるとき、私たちは「falling」または「drop down」と言います。 The book plummeted from the top shelf. 「本が最上部の棚から落下した。」 Drop downは一般的に徐々にあるいは制御された方法で何かが下がることを表します。例えば、メニューが画面上で下に開く場合や、人が座る動作などです。一方、plummetは急速にかつ大幅に下がることを表し、通常はコントロールが効かない状況や驚き、恐怖を伴う状況で使われます。例えば、株価が大きく下落したり、飛行機が急降下するなどの場合に使います。
In Japan, we refer to Western-style clothing as yousou, how do you call it in English? 日本では、洋装とは西洋風の服装を指しますが、これは英語では何と言いますか? 「Western-style clothing」は、西洋風の服装を指す言葉で、スーツやドレス、ジーンズなど一般的に欧米でよく着られる服のことを指します。日本でいうところの洋服に相当します。ビジネスシーンやカジュアルな日常生活、パーティーやセレモニーなど、様々なシチュエーションで使えます。また、特にアジアやアフリカなど、伝統的な民族衣装が主流の地域で、欧米風のライフスタイルや文化を取り入れる際に「Western-style clothing」を着用することもあります。 伝統的な衣装に対して、西洋風の服装を指す時には「洋装」と言い、これを英語で「Western attire」と言います。 In English, we refer to Western-style clothes as Western garb. 英語では、西洋風の服装を「Western garb」と言います。 Western attireとWestern garbは基本的に同じ意味で、西洋風の服装を指します。ただし、garbは少し古風な言葉で、特定の職業や活動に関連する特定のタイプの服装を指すことが多いです。例えば、カウボーイのガーブなど。一方、attireはより一般的で公式の場や特定のイベントで期待される服装を指すことが多いです。したがって、日常的な会話ではWestern attireがより一般的に使われます。
The prophet's prophecy can sometimes be accurate, but it can also miss the mark. 「予言者の予言は時には的中することもあれば、外れることもある。」 「Prophet's prophecy」とは、「預言者の予言」を意味します。宗教的な文脈や神話、ファンタジーの物語などで使われます。預言者が未来の出来事や人々の運命について示唆もしくは明言する内容を指します。また、それは必ずしも具体的な出来事を示すものではなく、抽象的な警告や助言として表現されることもあります。これは、物語における重要なプロットの要素として使われることが多く、予期せぬ結果や葛藤、ストーリーの進行を推進するために用いられます。 Seer's predictions can be accurate, but they can also be wrong. 予言者の予言は当たることもあれば、外れることもある。 There are many soothsayers predicting the future, but bear in mind that an oracle's forecast can either hit the mark or miss it. 未来を予言する人はたくさんいますが、予言者の予言は当たることもあれば外れることもあると覚えておいてください。 Seer's predictionは、古代の予言者や預言者が未来を予測するという神秘的かつ超自然的なニュアンスを持つ表現です。一方、Oracle's forecastは、より公式な、あるいは信頼性の高い予測を指す表現で、未来の出来事や変動を科学的、統計的な根拠に基づいて予測するイメージがあります。したがって、前者は物語や神話、伝説の文脈で、後者はビジネスや科学の文脈で使われることが多いでしょう。
You're quiet, are you okay? 「無口だね、大丈夫?」 「You're quiet, are you okay?」は、「あなた、静かだね、大丈夫?」という意味です。普段は元気で話し好きな人が無口になっていたり、落ち込んでいるように見えるときに使います。心配する調子で相手の様子を伺う表現で、相手が何か悩みを抱えているか、体調が悪いのか、その理由を尋ねる際に使用します。 You're not saying much, is everything alright? 「あまり話していないけど、大丈夫?」 You're not very talkative today, everything okay? 「今日はあまり話さないね、何かあった?」 You're not saying much, is everything alright?は相手の様子が普段と違い、あまり話さない時に使います。心配を示すよりも深い意味合いがあります。一方、You're not very talkative today, everything okay?は、普段はおしゃべりな相手がその日に限り無口な時に使います。こちらは、少し気軽な様子を伺うニュアンスがあります。