プロフィール

ネイティブキャンプ人気のアバター講師はこちら♪
  • Instagram
  • Tiktok
  • Youtube
  • X
  • Facebook

英語系資格

英検準1級、TOEIC970点

海外渡航歴

セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間

自己紹介

『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!

講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。

教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。

もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人

0 592
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

There was something like a balloon or something floating in the sky. 気球か何かが空に浮かんでいました。 「Floating in the sky」は「空に浮かんでいる」という意味で、物体や人が空中に浮かんでいる様子を表現するのに使われます。具体的な物体が明示されていないときは、詩的・幻想的な表現として使われることが多く、夢や思い描いているシーンを描写する際に利用されます。また、気球や雲など自然に空中に浮かんでいるものを表すのにも使えます。 There was something, perhaps a balloon or some sort, suspended in the sky. 遠くの空に何か、気球か何かが浮かんでいました。 There was something hovering in the sky, maybe a balloon or something. 空に何かが浮かんでいました、気球か何かかもしれません。 Suspended in the skyは、空中にほとんど動かずに存在するものを表すために使われます。例えば、ヘリコプターや気球などが一箇所にとどまっている様子を表す時に使います。一方、Hovering in the skyは、少し動きながら空中に留まっているものを指します。例えば、鳥やドローンが空中で微妙に動きながら位置を保つ様子を表す時に使います。また、Hoveringはより一般的で日常的な表現で、直感的に理解しやすいです。

続きを読む

0 912
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I emphasized the importance of unity in winning team competitions. 団体競技で勝つための一致団結の重要性を強調しました。 「Emphasize」は「強調する」という意味で、特定の情報や観点を際立たせるために使います。スピーチやプレゼンテーションで重要なポイントを明確に示したいときや、対話や議論で自分の立場をはっきりと表現したいときなどに用いられます。また、文章やデザインの中で特定の要素を目立たせるためにも使われます。この言葉は、大切なことを他の人に理解してもらうためのコミュニケーション手段として重要な役割を果たします。 I emphasized the importance of unity and teamwork in winning team competitions. 「団体競技で勝つためには一致団結することの重要性を強調しました。」 I accentuated the importance of unity in winning team competitions. 「団体競技で勝つための一致団結の重要性を強調しました。」 Highlightは特に重要または顕著な部分を強調するときに使われます。一方、Accentuateは既存の特徴をより顕著に、またはより顕著に見せるために使います。たとえば、プレゼンテーションで重要なポイントをhighlightするかもしれませんが、メイクアップで自分の目をaccentuateするかもしれません。

続きを読む

0 309
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The Gion Festival is going to be held for the first time in three years. 「3年ぶりに祇園祭が開催されるよ。」 祇園祭は、京都で毎年7月に行われる日本最大級の祭りで、一月間にわたって様々な祭り行事が行われます。山鉾巡行が最も有名で、巨大な山車や鉾が市内を練り歩きます。また、先斗町や祇園町などでの宵々山や宵山も見どころの一つです。京都の夏の風物詩として観光客にも人気があり、特に山鉾巡行の日は多くの人で賑わいます。祭りの期間中は、浴衣やゆかたに身を包んで祇園祭を楽しむ姿も見られます。祇園祭は古都・京都の文化や伝統を感じられるイベントであり、その豪華絢爛な装飾や緻密な技術は見る人々を魅了します。 The Gion Matsuri is going to be held for the first time in three years. 「3年ぶりに祇園祭が開催されるよ。」 The Festival of the Ages is going to be held for the first time in three years. 「3年ぶりに祇園祭が開催されるよ。」 Gion MatsuriとFestival of the Agesは、どちらも日本の伝統的な祭りを指す言葉ですが、それぞれ異なる祭りを指します。Gion Matsuriは京都で行われる祭りで、特に夏の祭りとして知られています。一方、Festival of the Ages(時代祭)は、京都の秋の祭りで、歴史的な衣装を着た人々がパレードを行うことで知られています。したがって、ネイティブスピーカーはこれらの祭りを参照する際、それぞれの祭りが開催される季節や特徴に基づいて使い分けます。

続きを読む

0 366
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

My mom is always so active and lively, she really is young at heart. 母はいつもとても活動的で生き生きとしている、本当に心は若いんだ。 「Young at heart」は直訳すると「心が若い」となり、年齢に関係なく活動的で、元気で、新しいことに挑戦する意欲がある人を指す英語の表現です。年を取っても若々しさを保っている人や、心の底から楽しむことを知っている人に対して使われます。例えば、70歳でスカイダイビングに挑戦する祖父に「My grandpa is 70, but he's still young at heart.」と言うことができます。 My mom is spry for her age. 年齢の割に母は元気で活動的です。 My mom is very active and vibrant. Age is just a number to her. 私の母はとても活動的で生き生きとしています。彼女にとって、年齢はただの数字に過ぎません。 Spryは、主に高齢者が元気で活動的であることを指す形容詞です。例えば、90歳の祖父が毎日ジョギングをしている場合、「My grandfather is spry for his age」と言います。一方、「Age is just a number」は一般的な表現で、年齢はただの数字であり、それが人の能力や気持ちを決定するものではないという意味を持ちます。年齢に関係なく何かを達成したり、新しいことを始めたりする場合に使われます。

続きを読む

0 476
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I've decided to step down as a director since I couldn't lead the team to victory this season. 今シーズン、チームを勝利に導けなかったので、監督を降りることにしました。 「Step down as a director」は、取締役や役員などの立場から退くことを意味します。自己の意志である場合や、年齢、健康状態、スキャンダル、業績不振などの理由で他者から退任を求められる場合など、様々なシチュエーションで使われます。日本語では「取締役を辞任する」や「役員を退任する」といった表現に相当します。 I couldn't lead the team to victory this season, so I've decided to resign as a director. 今シーズン、チームを勝利に導けなかったので、監督の職を辞任することにしました。 I will depart from the directorial role this season as I was unable to lead the team to victory. 今シーズン、チームを勝利に導けなかったので、監督の役職から降りることにします。 Resign as a directorは、正式かつ直接的な表現で、一般的にはビジネスやプロフェッショナルなコンテキストで用いられます。これは、自分が取締役の役職から正式に辞任することを意味します。一方、「Depart from the directorial role」はより一般的で、あまり公式なものではありません。この表現は、取締役という役割から離れる(辞任するだけでなく、他の役職に移動する場合なども含む)ことを表します。この表現は、よりカジュアルな会話や曖昧な状況で使用されることが多いです。

続きを読む