hitomi

hitomiさん

hitomiさん

冷蔵する を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

夏場は食品が腐りやすいので、「できるだけ冷蔵するようにしています」と言いたいです。

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/17 00:00

回答

・To refrigerate
・To chill
・To cool down

I try to refrigerate as much as possible because food tends to spoil easily in the summer.
夏場は食品が腐りやすいので、できるだけ冷蔵するようにしています。

「To refrigerate」は「冷蔵する」という意味の英語の動詞です。食品や薬など、冷やして保存する必要があるものを冷蔵庫に入れる行為を指します。例えば、調理後の残り物や未開封の飲み物、生鮮食品などを冷蔵庫に保管する際に使われます。また、製品の取扱説明書で「開封後は冷蔵してください」などと指示する表現としても使えます。冷蔵により商品の劣化を防いだり、食材を新鮮に保つことができます。

I try to chill food as much as possible in the summer because it spoils easily.
夏は食品が腐りやすいから、できるだけ冷蔵するようにしています。

I try to keep the food in the fridge as much as possible to cool down, especially in the summer when it tends to spoil easily.
特に食品が腐りやすい夏場は、できるだけ冷蔵して冷やすようにしています。

To chill はカジュアルな表現で、リラックスする、落ち着く、または特に何もしないことを意味します。「彼と chill するつもりだ」は、彼とリラックスして過ごすつもりだ、という意味になります。

一方、to cool down は物理的または感情的な状態の変化を表し、温度が下がる、または怒りや興奮が静まることを示します。「彼女が cool down するまで待とう」は、彼女が落ち着くまで待とう、という意味です。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/15 09:19

回答

・keep refrigerated

冷蔵するは英語でkeep refrigeratedや、Refrigerateをつかうことが多いです。

I have to keep refrigerated in the summer because
the food go bad easily .
夏場は食べ物が腐りやすいので冷蔵庫で保管しなければなりません。

☆go bad easily すぐ腐る。

Keep refrigerated after opening(開封後要冷蔵)
No refrigeration needed(冷蔵不要)

0 383
役に立った
PV383
シェア
ツイート