プロフィール
役に立った数 :4
回答数 :2,702
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
Even though it's a disadvantageous condition, I ended up pushing through. 不利な条件だったのに、私はそれを押し通しました。 Pushing throughは、困難を乗り越えて目標に向かって進む、または挑戦し続けることを表す表現です。逆境や困難な状況でも諦めず、自分の意志や決断を貫くニュアンスが含まれています。使えるシチュエーションとしては、仕事や勉強、スポーツなどの状況で、困難や障害があるにも関わらず、目標達成のために努力し続ける様子を表すときに用いられます。 I guess they just bulldozed through despite the unfavorable conditions. 「不利な条件にもかかわらず、彼らはただごり押ししたんだろうね。」 They must have steamrolled through you to make you accept those unfavorable conditions. 「あなたが不利な条件を受け入れたということは、相手からごり押しされたんだろうね。」 Bulldozing throughとSteamrolling throughはどちらも強引に進むことを意味しますが、僅かなニュアンスの違いがあります。「Bulldozing through」は物理的な障害物や困難を強く押しのけて進むイメージです。一方、「Steamrolling through」は人々の意見や反対を無視し、自分の意志を押し通すというより社会的な状況を指すことが多いです。ただし、これらの違いは微妙で、使い方は文脈による部分も大きいです。
During my break, I spin around my shoulders to relieve the tension from working on the computer. パソコン作業で凝った肩をほぐすために、休憩時間に肩をくるくると回しています。 「Spin around」は、「回転する」「くるりと回る」などの意味を持つ英語のフレーズです。物体や人が一定の軸を中心に旋回する様子を表現します。また、比喩的に混乱や方向転換などの状況を表すこともあります。具体的なシチュエーションとしては、子供が遊びでくるくると回転する様子、フィギュアスケート選手が華麗にスピンする様子、人が驚いて一瞬で振り向く様子などに使えます。 I twirl around my shoulders during breaks to loosen up from working on the computer all day. 長時間パソコンを使っているので、休憩時間に肩をぐるぐると回してほぐしています。 During my break, I whirl around my shoulders to loosen them up from using the computer. 休憩時間には、パソコンを使うことで凝った肩をほぐすために、肩をぐるぐると回しています。 Twirl aroundとWhirl aroundは、どちらも何かが回転する様子を表す表現ですが、微妙に違いがあります。 Twirl aroundは軽やかで楽しい回転を意味し、ダンスやドレスをふわりと回す様子などを表すのによく使われます。一方、Whirl aroundはより速く、力強い回転または混乱を表すのに使われます。例えば、突然振り向く様子や旋風のように物が飛び交う様子を表すのに用いられます。 したがって、ネイティブスピーカーは状況や表したいニュアンスによってこれらの表現を使い分けます。
Don't be so greedy, take your time to eat. 「そんなに欲張らないで、ゆっくり食べて。」 「Don't be so greedy.」の直訳は「そんなに欲張らないで。」です。このフレーズは、相手が自分だけの利益を優先し過ぎて他人を無視したり、公平さを欠いた行動をとったときに使います。また、物事を多すぎるほど欲しがっているときや、自分の思い通りにしようとしているときにも使えます。批判や注意の意味合いを含んでいます。 Don't rush in, take your time to eat your food. 「ガツガツ食べないで、ゆっくり食べてね。」 Don't be so eager, eat your food slowly. 「そんなに急がなくてもいいよ、ゆっくりご飯を食べて。」 Don't rush inは、物事を慎重に、またはより一層考えてから行動するように忠告するときに使います。例えば、新しいビジネスに投資する前に、リスクを評価するように促すときなどです。 一方、Don't be so eagerは、誰かが何かに対してあまりにも興奮したり、焦ったりしているときに使います。これは、行動に移す前にもっと落ち着くようにとアドバイスする文脈で使われます。例えば、新しい関係に飛び込む前に、相手をよく知るように促す場合などです。
Take care, I hope you feel better soon. 「お大事に、早く良くなるといいね。」 「Take care」は主に「気をつけて」「お大事に」といった意味で使われます。相手が旅行に行く、病気である、厳しい状況にあるなど、何らかの困難やリスクに直面しているときに使います。さらに、日常会話でも別れ際に「Take care」を使うことで、「無事でいてね」や「体調に気をつけて」などの意味を込めて相手を気遣うことができます。この表現はフォーマルでもインフォーマルでも使え、親しい人にも知らない人にも使えます。 I hope you feel better soon. 「早く良くなるといいね。」 I heard you're not feeling well. Wishing you a swift recovery! 「あなたが体調が悪いと聞きました。早く治ることを願っています!」 Get well soonは一般的に軽い病気や怪我、風邪などに対して使います。気軽に使えるフレーズで、身近な人へのメッセージやカードなどによく用いられます。一方、Wishing you a swift recoveryはもう少し重い病気や怪我、または手術からの回復を願う際に使われます。より丁寧でフォーマルな表現であり、ビジネスの場やそれほど親しくない人へのメッセージに適しています。
I don't have a particular favorite, but I really can't stand annoying songs. 特に好きな曲はないけど、うっとうしい曲は本当に嫌いです。 「Annoying song」とは、聞く人をイライラさせる、あるいはうんざりさせる曲のことを指します。例えば、繰り返し同じフレーズが延々と続くような曲、音程がずれていたりリズムが不規則な曲などがこれに該当します。使えるシチュエーションは様々で、例えばジョークとして友人に紹介したり、あるいは誰かをからかうために使ったりすることがあります。また、ラジオやテレビでよく流れるポップソングが何度も聞かれることで「Annoying song」と感じる人もいるでしょう。 I don't have a particular favorite, but I really dislike irritating tunes. 「特に好きな曲はないけど、うるさい曲は本当に嫌いです。」 I don't really have a favorite, but I can't stand songs that are too loud. 「特に好きな曲はないですが、うるさい曲は我慢できません。」 Irritating tuneとEarwormは両方とも音楽に関連した表現ですが、異なるニュアンスを持っています。Irritating tuneは、たとえば周囲から繰り返し聞こえてきて、その曲自体が聞きたくない、不快に感じるなど、特に聞き手にとって不快な曲を指します。一方、Earwormは、一度聞いた曲が頭から離れない、頭の中で繰り返し再生される現象を指します。この曲は基本的には好きでも嫌いでもありません。それは単に忘れられないだけです。ネイティブスピーカーはこれらの言葉を状況に応じて使い分けます。