プロフィール
役に立った数 :4
回答数 :2,702
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
When I bought my new car on loan, I had my father act as my guarantor. 新車をローンで買ったとき、私は父に保証人になってもらいました。 「I had my father act as my guarantor」は、直訳すると「私は父に保証人になってもらった」となります。この表現は、借金や契約などで保証人が必要な場合に使います。例えば、学生がアパートを借りる際や、ローンを組む際などに親を保証人にすることはよくあります。保証人は、借り手が負債を返済できない場合に、その代わりに返済する責任を負います。この表現は主に、信頼関係がある人々の間で使われます。 I bought a new car with a loan, and my father served as my guarantor. 新車をローンで買ったのですが、その際、父が保証人になってくれました。 I bought a new car on loan and my father stepped in as my guarantor. 新車をローンで買い、父が保証人になってくれました。 My father served as my guarantorは父が保証人となったという単純な事実を表現しています。一方、My father stepped in as my guarantorは父が何らかの理由で保証人として登場したことを示しています。Stepped inは誰かが問題や困難な状況に対処するために介入したときに使われます。したがって、後者は父が必要に応じて保証人となったという事情を強調しています。
Even when he was told that he had won the lottery, he didn't bat an eye. 彼に宝くじが当たったと告げられても、彼は微動だにしなかった。 「Don't bat an eye」は、驚いたり、動揺したり、または感情を表に出さずに冷静さを保つ様子を表す英語のフレーズです。文字通りに訳すと「目を瞬かせない」となります。例えば、想定外の出来事が起こった時や、驚くべきニュースを聞いた時などに、驚きや動揺を見せずに冷静に対応する様子を表現するときに使います。 She didn't flinch, even when she heard the bad news. 彼女は悪いニュースを聞いても微動だにしなかった。 Despite the chaos around him, he remained unmoved. 彼は周りが混乱しているにも関わらず、微動だにしなかった。 Doesn't flinchは、物理的な驚きや恐怖の瞬間に、人が驚かない様子を表現します。例えば、突然の大きな音に対しても驚かない人に対して使われます。一方、Unmovedは、感情的な影響や感動に対して反応しない様子を指します。例えば、感動的な映画を見ても泣かない人や、説得に対しても心を動かさない人に対して使われます。どちらも冷静さを示す表現ですが、使う状況が異なります。
I made it lightly seasoned. 薄味で作ったよ。 「Lightly seasoned」とは、「軽く調味された」という意味で、食事や料理について使われる表現です。これは、食材の自然な味を活かすために、あまり多くの調味料やスパイスを使わずに、軽い味付けがされていることを示します。例えば、レストランやカフェでメニューを注文するときやレシピを説明するときなどに使用します。また、健康志向の強い人々にも好まれる表現で、適度な塩分や糖分の摂取に配慮した調理法を指すこともあります。 I made it with a mild flavor, so it's not too salty. 薄味で作ったので、あまり塩辛くないよ。 I cooked it with a subtle flavor, so it's not too salty. 控えめな味付けで料理したので、あまり塩辛くないですよ。 Mild flavorは、味が穏やかで刺激が少ないことを表すのに対して、Subtle flavorは、味が控えめで、はっきりとは感じられないが、微妙に存在することを指します。例えば、辛さが少ないカレーは「mild flavor」、風味がかすかに感じられるワインは「subtle flavor」と表現されます。一般的に、「mild」は中庸や穏やかさを、「subtle」は巧妙さや微妙さを強調します。
Be careful, the wet road can be slippery because of the rain. 「注意して、雨で道路が濡れて滑ることがあるから。」 「Wet road」は英語で「濡れた道路」を意味します。雨が降った後や雪解けの時期、霧や霜などで道路が濡れている状態を指します。このフレーズは特に交通情報や天候予報、運転の注意喚起などでよく使われます。濡れた道路は滑りやすくなるため、運転には注意が必要です。 I need to be careful, the roads are slippery because of the rain. 「注意しなければならない、雨で道路が滑りやすくなっているから。」 Be careful, the roads are slick from the rain. 気を付けて、雨で道路が滑りやすくなっているよ。 Slippery road と slick road はほぼ同じ意味で、両方とも路面が滑りやすい状態を表します。ただし、ニュアンス的には slippery road は雨、雪、氷などにより路面が滑りやすくなっている状態を指し、より一般的な表現です。一方、slick road は油や他の液体により路面が非常に滑りやすい状態を指すことが多く、特に米国ではよく使われます。ネイティブスピーカーは天候や路面状況に応じてこれらの表現を使い分けます。
As a rule, when someone leaves our company, we all chip in to buy a gift. 「私たちの会社では、誰かが退職するときには通例として、全員でお金を出し合ってプレゼントを贈ります。」 「As a rule」は「一般的に」「通常」「普段は」といったニュアンスを持つ英語表現で、特定の状況や行動が常にまたはほとんどの場合に当てはまることを表すのに使います。具体的なルールがあるわけではなく、ある傾向を示す際に用いられる表現です。例えば、「As a rule, I wake up at 6 a.m.」は「普段は6時に起きます」という意味になります。 Generally speaking, at my company, it's customary to collect money from everyone to give a gift when someone resigns. 一般的に言うと、私の会社では、誰かが退職するときには全員からお金を集めてプレゼントを贈るのが通例です。 Typically, in my company, we all chip in to buy a gift when someone is leaving. 通常、私の会社では誰かが退職するときには、全員からお金を集めてプレゼントを贈るのが慣例です。 Generally speakingは、広範で一般的な視点や状況を表すのに使われます。「全体として」や「大まかに言えば」という意味合いです。一方、Typicallyは、ある特定のパターンや傾向を示すために使われます。「普通は」や「典型的には」という意味で、特定の状況や人々の行動について述べる際によく使用されます。どちらも一般化を述べるために使われますが、Typicallyの方がより具体的な状況や行動に焦点を当てています。