Oliviaさん
2023/07/13 10:00
重役 を英語で教えて!
後輩が一番最後に出社して来たので、「今日は重役出勤ですね」と言いたいです。
回答
・Executive
・Top executive
・Corporate Officer
Looks like an executive arrival for you today, huh?
「今日は重役出勤みたいだね。」
「エグゼクティブ」は企業の高位に位置する管理職や役員を指す言葉です。CEO(最高経営責任者)やCFO(最高財務責任者)などの役職についている人々を指すことが多いです。また、彼らが持つ権限や判断力を表す場合もあります。「エグゼクティブ」は業務遂行のための決定を行い、組織全体の方向性を示す役割を果たします。日常的には、重要な意思決定を求められるシチュエーションや、特定の企業のリーダーシップを指す文脈で使われます。
You're coming in like a top executive today, huh?
「今日はまるでトップエグゼクティブのような出勤ですね」
You're clocking in like a corporate officer today, huh?
「今日はまるで重役のような出勤ですね。」
Top executiveは一般的に組織の最高経営責任者や上級経営者を指す非公式的な用語です。CEO、CFO、COOなどの役職を持つ人々を指すことが多いです。一方、Corporate Officerは法的に定義された役職を指し、企業の運営に関与し、法的責任を負います。彼らは経営陣の一部であり、重要な決定を下しますが、必ずしも最上位の経営者とは限りません。したがって、top executiveは組織の最高位のリーダーシップを指すのに対し、corporate officerは法的な役割と責任を持つ企業の役員を指すのが一般的です。
回答
・executive
・director
「重役」は英語では executive や director などで表現することができます。
It's coming to work like an executive today, isn't it? It's rare that you always come early. What happened?
(今日は重役出勤ですね。いつも早く来るのに、めずらしいじゃん。何かあったの?)
※ちなみに、「重役出勤」は fashionably late を使って表現することもできます。(fashionably は「おしゃれに」「粋に」という意味です。)
ご参考にしていただければ幸いです。
関連する質問
- 重役出勤 を英語で教えて! 重役の地位に昇る を英語で教えて!