プロフィール
役に立った数 :6
回答数 :3,416
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「体からすーっと力が抜けていく感じ」というニュアンスです。大きな仕事が終わった後、お風呂に浸かった時、マッサージを受けた後など、心身の緊張やストレスから解放されて「ホッとした〜」「リラックスできた〜」と感じる時に使えます。安堵感や解放感を表現するのにぴったりな一言です。 Thanks for the laugh, I feel all the tension leave my body. 笑わせてくれてありがとう、おかげで力が抜けたよ。 ちなみに、「I feel completely drained.」は「もうヘトヘトだよ」「気力も体力も使い果たした…」というニュアンスです。仕事や運動で体力を使い切った時だけでなく、精神的にどっと疲れた時にも使えます。日本語の「燃え尽きた」に近い感覚で、心身ともにエネルギーが空っぽになった状態を表すのにぴったりな表現ですよ。 You made me laugh so hard, I feel completely drained. おかげで笑いすぎて、すっかり力が抜けちゃったよ。
「事実は小説より奇なり」と同じ意味です。 現実の世界で、作り話や映画よりも「ありえない!」「ウソでしょ?」と驚くような出来事が起きたときに使います。 信じがたいニュースを聞いた時や、ドラマのような偶然が起きた時に、「まさかこんなことが起こるなんてね」というニュアンスで使ってみてください。 I heard he won the lottery twice in one year. Well, truth is stranger than fiction. 彼が1年に2回も宝くじに当たったと聞いたよ。まあ、事実は小説より奇なり、だね。 ちなみに、このフレーズは「信じられないだろうけど、これマジな話なんだ」というニュアンスで使います。友達との会話で、ウソみたいに面白い話や衝撃的な出来事を「いや、これが本当にあったんだよ!」と強調したい時にぴったりです。話の「つかみ」として最高のひと言ですね! You won't believe this, but it's a true story—I once found a winning lottery ticket on the street. 信じられないだろうけど、これ本当の話なんだ。道で当たりくじを拾ったことがあるんだ。
「He's tight-fisted.」は「彼はドケチだ」という意味です。「fist(拳)」を「tight(固く)」握りしめて、絶対にお金を出さないイメージ。 割り勘で1円単位まで請求してきたり、飲み会で頑なにお金を出さなかったりする人に対して使えます。単なる節約家というより、お金にかなりシビアで、周りがちょっと引いてしまうような「筋金入りのケチ」というニュアンスです。 I'm a bit tight-fisted right now because it's just before payday. 給料日前だから、今ちょっと財布の紐が固いんだ。 ちなみに、「He's a cheapskate.」は「彼ってどケチだよね」というニュアンスの、かなり直接的な表現だよ。単なる節約家じゃなくて、お金を出すべき場面でも出し渋るような、ちょっと呆れたり非難したりする時に使うんだ。友達との会話で「割り勘で1円単位まで請求してくるなんて、彼はcheapskateだね!」みたいに使えるよ。 He's being a cheapskate because it's almost payday. 彼は給料日前だから財布の紐が固いんだ。
「Teething」は、赤ちゃんの歯が生え始める「歯ぐずり」の時期を指す言葉です。 歯が生える痛みで赤ちゃんが不機嫌になったり、よだれが増えたり、夜泣きしたりする状況で使います。「うちの子、今teethingで大変なの」のように、育児中の親が子供の様子を説明する時にぴったりの表現です。 It looks like you're starting to get your new teeth in; you're teething! そろそろ新しい歯が生えてきたみたいだね、歯の生え変わりの時期だ! ちなみに、「Losing my baby teeth.」は、子供の乳歯が抜けることを表す自然な言い方だよ。「歯が抜けた!」という子供の報告や、親が「うちの子、歯が抜け始めたの」と話す時など、日常会話で気軽に使えます。成長の一段階を示す、ちょっと微笑ましいニュアンスがあるんだ。 It looks like you're about to start losing your baby teeth soon. そろそろ乳歯が抜け始める時期みたいだね。
「Child prodigy(チャイルド・プロディジー)」は、音楽や数学など特定の分野で、子供ながらに大人顔負けの驚くべき才能を持つ「神童」「天才児」を指す言葉です。 単に「頭が良い子」というより、専門家も舌を巻くレベルの才能への驚きや称賛のニュアンスで使われます。「あのピアニストは5歳で作曲したらしい。まさにchild prodigyだね!」のように、会話の中でも使えます。 My cousin is a child prodigy; she started composing music at age five. 私のいとこは神童で、5歳で作曲を始めました。 ちなみに、「He's a real whiz kid.」は「あいつ、マジで天才なんだよね」くらいの感じです。特に若いのに、プログラミングや数学みたいな専門分野でズバ抜けた才能を持つ人に対して、感心や驚きを込めて使います。学校や職場で、年下の子がすごい成果を出した時なんかにピッタリですよ。 He's a real whiz kid; he built his own computer at age ten. 彼は本物の神童で、10歳で自分のコンピューターを組み立てたんだ。
日本