プロフィール
役に立った数 :4
回答数 :2,702
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
The price surge just won't stop due to the devaluation of yen, it's really causing a problem. 円安の影響で価格高騰が止まらず、本当に困っています。 「Price surge」は価格が急激に上昇することを指す表現です。一般的には、経済、金融、不動産、商品市場などの分野で使われます。原油や金、株などの価格が大幅に上昇したときや、特定の商品やサービスの需要が急に高まり、価格が急騰する場合に使います。また、天災や社会的な混乱により供給が滞ったときにも使われます。例えば、台風や地震の後、物資が不足し、価格が急上昇するケースなどです。 The price hike spree just won't stop because of the weak yen, it's really troublesome. 円安の影響で値上がりラッシュが止まらず、本当に困っています。 The inflation spike due to the weak yen is causing a surge in prices and it's really troubling. 円安の影響でインフレが急上昇し、価格が急騰していて本当に困っています。 Price hike spreeは主に商品やサービスの価格が連続的に、または頻繁に上昇する状況を指す際に使われます。これは特定の商品や業界に限定されることが多いです。一方、Inflation spikeは経済全体の物価水準が急激に上昇することを指します。これは通貨の価値が下落し、広範な商品やサービスの価格が全般的に上昇する現象を指します。したがって、price hike spreeはより具体的な状況に使われ、inflation spikeはより一般的な経済状況に使われます。
I want to work on improving my constitution. 体質改善したいと思っています。 「Improving constitution」は、基本的に「体質改善」または「憲法の改良」を意味します。どちらの意味になるかは文脈によります。 「体質改善」の場合、健康状態や体調の改善に努めるという意味合いで使われます。例えば、適度な運動や食生活の見直しを行うことで体質を改善するといった具体的なアクションを伴います。 一方、「憲法の改良」の場合、法律や政策の文脈で使われます。憲法の改正や改良を図る政治的な議論や運動を指すことが多いです。 I want to work on boosting my physical health. 「私は自分の体調を改善するために努力したいです。」 I want to enhance my bodily constitution. 「私の体質を改善したいです。」 Boosting physical healthは一般的に、食事や運動を通じて全体的な体の健康を向上させることを指す。健康食品を摂ったり、ジムに通ったりすることで体調を整えるといった具体的な行動を連想させます。一方、Enhancing bodily constitutionは体質を改善するという意味で、より長期的な健康管理や生活習慣の改善を指すことが多いです。遺伝的な要素や年齢、性別などが関わる体質を、生活習慣の見直しや栄養バランスの改善などで改善しようとする意味合いが含まれています。
You're finally starting to open up, huh? 「ようやく打ち解けてきたね?」 「Open up」は英語のフレーズで、主に「開く」「開放する」「開始する」などの意味を持ちます。また、感情や思考を他人に打ち明けるといった意味合いで使われることもあります。具体的な使い方としては、店舗やイベントが開く際に「The store will open up at 9AM.」や、人に自分の考えや感情を伝える際に「I decided to open up to my friend about my worries.」といった具体的な文脈で使われます。 He's finally letting his guard down and starting to chat with us. 「彼がようやくガードを下ろして、私たちと話すようになったね。」 You've finally started to break the ice, huh? ようやく打ち解けてきたね。 「Let one's guard down」は、自己防衛の警戒心を解放し、よりリラックスしたり、信頼できる状況で自己を開示したりすることを指します。例えば、新しい友達と親しくなったときや、信頼できる人々との安心感があるときに使います。 一方、「break the ice」は、初対面の人々との間にある緊張感や冷たさを解くための何かを行うことを指します。例えば、パーティーや集まりで知らない人々と話を始めるとき、または新しい環境で自己紹介をするときに使います。
In Japan, we often use pickled plums, also known as Umeboshi, in our rice balls. 日本では、「梅干し」とも呼ばれるピクルス梅をおにぎりによく使います。 ピクルドプラムは、梅などのプラム類を塩や酢で漬け込んだもので、酸っぱくて塩辛い味わいが特徴です。日本では「梅干し」が一般的ですが、ピクルドプラムとは少し違い、梅干しは塩分が強く、ピクルドプラムは酸味が強いです。サラダや肉料理の付け合わせ、おつまみなど幅広いシチュエーションで使用されます。また、その特徴的な味わいから、料理のアクセントとして使われることもあります。健康食品としても知られ、食欲増進や疲労回復などに効果があるとされています。 What is the traditional Japanese food, often used in rice balls, called in English? It's 'Umeboshi'. 「おにぎりによく使う日本の伝統的な食べ物は英語で何というのですか?それは「Umeboshi」です。」 In English, the traditional Japanese food Umeboshi, often used in rice balls, is called Japanese salt plums. 日本の伝統的な食べ物で、おにぎりによく使われる「梅干し」は英語で「Japanese salt plums」と言います。 UmeboshiとJapanese salt plumsは同じものを指しますが、使い方はコンテクストや話者の背景によります。日本人や日本文化に詳しい人はUmeboshiを使うことが多いです。一方、日本の食文化に不慣れな英語ネイティブスピーカーはJapanese salt plumsという説明的な表現を使うかもしれません。Umeboshiは日本特有の食品であることを強調し、Japanese salt plumsはその食品の性質を直訳的に説明します。
I may not be there physically, but I'll be watching my child grow up from afar. 身体的にはそこにいないかもしれないけど、我が子の成長は遠くから見守るよ。 「Watching my child grow up」は「自分の子供が成長するのを見る」という意味です。自分の子供の身体的、精神的、社会的な成長を目の当たりにする親の経験を表現するフレーズです。子供が新しいスキルを習得したり、大きなマイルストーンを達成したり、人間性を発展させたりする様子を見ることを指します。親としての喜び、感動、時には寂しさや悲しみを伴うこともあります。この表現は日常会話や親の感情を描写する文章、親のエッセイなど、さまざまなシチュエーションで使われます。 I'll be observing my child's development from afar due to my upcoming solitary assignment. これから単身赴任になるので、我が子の成長を遠くから見守るよ。 I'll be witnessing my offspring's maturation from afar due to my upcoming solo assignment. これから単身赴任で、我が子の成長を遠くから見守ることになるよ。 Observing my child's developmentは、子供の成長や学びを見る日常的な状況でよく使われます。親が子供の新しいスキルを獲得したときや、新しい振る舞いをしたときに言うことが多いです。一方、Witnessing my offspring's maturationはより公式な、または詩的な文脈で使われます。この表現は、子供が成人に達する大きな成長段階を見るときに使われることが多いです。また、offspringという言葉は、childよりも科学的な響きがあります。