プロフィール

ネイティブキャンプ人気のアバター講師はこちら♪
  • Instagram
  • Tiktok
  • Youtube
  • X
  • Facebook

英語系資格

英検準1級、TOEIC970点

海外渡航歴

セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間

自己紹介

『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!

講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。

教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。

もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人

0 16,536
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

biracial は、両親などに異なる人種的バックグラウンドを持つ人を指す言葉として日常的によく使われます。例えば日本とアメリカなど、二つの文化にルーツがある場合などに自然に使われ、相手に対して尊重のニュアンスを保ちながら、カジュアルな状況でもフォーマルな状況でも幅広く利用可能です。子どもから大人まで幅広い年代について言及する際にも活用でき、その響き自体も比較的ポジティブで柔らかい印象があります。アメリカなど英語圏では、自身の多様なバックグラウンドを紹介する際に、相手から自然にこの言葉で質問されることも多いです。 She is biracial, with a Japanese father and a Canadian mother. 彼女は日本人の父とカナダ人の母を持つバイレイシャルなんだ。 ちなみに、mixed race も、異なる人種の血筋を持つ人を表す表現ですが、biracial に比べてさらに幅広い複数のルーツを含む場合にもしっくりきます。また会話だけでなく書き言葉でもよく使われ、ニュアンスとしてはやや事務的、あるいは客観的な響きがあるのが特徴です。「ハーフ」という表現よりも多様な背景を柔軟にカバーできるため、自分のバックグラウンドを説明するときや、他者を紹介するときなどにも便利です。日常会話でも問題なく使えますが、学術的または公的な文脈でもよく目にします。 He grew up in Japan but identifies as mixed race because his mother is Filipino and his father is Japanese. 彼は日本で育ちましたが、母がフィリピン人、父が日本人なので自分をミックスレイスだと考えています。

続きを読む

0 21,171
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Sorry for the late reply」は、メールや電話などの返事が遅れてしまった時に一番カジュアルかつ幅広く使える定番フレーズです。ビジネスでも個人間のやり取りでも、多少の遅れから気まずいほどの遅れまで「相手を待たせてしまった」申し訳なさをシンプルに表現できます。大きくフォーマルにしたい時は “I’m sorry for the late reply” や “I sincerely apologize for the late reply” と変化させることも可能です。日常的なメールやSNSなどで使う場合は “Sorry for the late reply!” とカジュアルに書くのが一般的で、相手にも自然に伝わります。 Sorry for the late reply—I just got a chance to check my messages now. 返事が遅れてすみません。今やっとメッセージを確認できました。 ちなみに、「My apologies for the delayed response」は、ややフォーマルかつ丁寧な響きを持ち、ビジネスメールや公式なやり取りで返事が遅くなってしまった際に使われる表現です。 “My apologies” が「私の謝罪を」というニュアンスを含んでおり、“delayed response” が「遅れた返信」という客観的な表現になっているので、公的な場面で使うには適度な敬意を感じさせます。カジュアルすぎず硬すぎない印象を与えられ、相手に対して誠実な姿勢を示すフレーズです。 My apologies for the delayed response—I was caught up in meetings all day. 返事が遅れてすみません。今日一日ずっと会議が立て込んでいたもので。

続きを読む

0 3,692
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「a middle-aged woman」は、日本語の「オバサン」を比較的やわらかく英語で言い表す場合によく使われる言い方です。自分のことを「オバサン」と表現するときには、やや自虐的に「もう中年(middle-aged)になっちゃった」というニュアンスが含まれます。もちろん、女性全般を指して使うと角が立つ場合があるため、カジュアルな会話で自分をいじったり、親しい仲で冗談ぽく言ったりするときなどに自然です。あまり堅苦しい印象を与えたくないときに便利といえます。 I feel like I’ve become such a middle-aged woman—I hardly resemble my twenty-something self now. 私もすっかりオバサンになっちゃった。20代の頃の面影がほとんどないよ。 ちなみに、「an older lady」は、同様に「年を重ねた女性」として表現するフレーズであり、少しソフトに聞こえる場合もあります。英語圏では年齢や外見にかかわる直接的な表現は相手によって失礼と受け止められることもあるため、自己紹介や自虐的な言い回しで使う場合は冗談めかしたトーンが通じる相手に対して使うとよいでしょう。あまり直接的でないぶん、少々丁寧とも感じられる言い方でもあります。 I’ve turned into an older lady—I barely recognize the person I was in my twenties. 私もすっかりオバサンになっちゃった。20代の頃とは自分がまるで別人みたいだよ。

続きを読む

0 7,672
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「A high-rise apartment building」は、一般的に10階建て以上の高層住宅を指す英語フレーズで、日本の「タワーマンション」に近いイメージを伝えやすい表現です。特に都会の中心部などに建っている背の高い集合住宅を示すときに使いやすく、日常会話やビジネスの場面でも自然に通じます。海外の不動産広告や紹介文ではこの表現が多く見られ、エレベーターや管理人常駐など設備やサービスが充実した高層集合住宅にも広く対応できる言い回しです。 I used to live in a high-rise apartment building downtown. 以前は街の中心部にあるタワーマンションに住んでいました。 ちなみに、「A tower condo」は、さらに分譲マンションやコンドミニアム的なイメージを含む言い方で、同じような高層の建物でも、より高級感や専有部分の所有形態を想起させる表現です。タワーマンションの住戸を分譲購入しているようなケースを想定する場合に使いやすいでしょう。よりカジュアルな会話でも、どんな物件なのかを相手にイメージしやすい紹介になりますが、不動産業界においては正確に物件の種類を説明するために追加情報を加えることも多いです。 I’m thinking of buying a place in a tower condo near the station. 駅の近くのタワーマンションを購入しようかと考えています。

続きを読む

0 10,316
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Have a good day at work」は、これから仕事に行く人に対して「いってらっしゃい。仕事頑張ってね」という意味を込めて送り出すときに自然に使えるフレーズです。単に「楽しんでね」というよりも「良い一日になるといいね」と願う気持ちが含まれており、家族や親しい相手に向けて気軽に声をかける言い方として広く用いられています。通勤時や朝の挨拶代わりにもぴったりで、相手を応援する優しいニュアンスを表しやすい表現です。 Have a good day at work, Dad! Don’t forget your lunch. 仕事頑張ってね、お父さん!お弁当忘れないでね。 ちなみに、「Do your best at work」は、文字通り「ベストを尽くしてね」「頑張ってね」という気持ちを率直に伝える表現です。相手がこれから仕事や大事なイベントに行くときに「努力して、成果を上げてきてほしい」という応援の気持ちをシンプルに示すのに向いています。家族同士の会話でも、親しい友人にも使えますが、やや直接的な響きがあるので、相手の緊張感を高めすぎないよう言い方に少し配慮することも大切です。 Do your best at work, Dad! I’ll be cheering you on from home. 仕事頑張ってね、お父さん!家から応援してるよ。

続きを読む