Tamachanさん
2020/02/13 00:00
ハーフ を英語で教えて!
日本では両親の国籍が違う子、という時「ハーフ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Half-Japanese
・Mixed race.
In English, a child with parents of different nationalities is often referred to as half-Japanese, for example.
英語では、両親の国籍が異なる子供はしばしば「ハーフジャパニーズ」と呼ばれます。例えばですが。
Half-Japaneseは、英語で一方の親が日本人で、もう一方の親が日本人でない人を指す言葉です。日本では「ハーフ」として一般的に知られています。特に彼らが異文化間での移行を経験している場合や異なる文化背景を持つことを示す時などに使われます。しかし、この言葉は人によっては自己のアイデンティティを二分されると感じるため気をつけて使う必要があります。また、メディアやエンターテイメント業界では、ハーフの人々が多様な視点と見た目を持っているため、よくフィーチャーされます。
In English, a child with parents of different nationalities is often referred to as mixed race.
英語では、両親の国籍が異なる子供をよく「ミックスレース」と言います。
"Half-Japanese"は日本人と他の人種/国籍の間に生まれた人物を特定的に指すために使います。一方、"Mixed race"はどの二つ以上の異なる人種の間に生まれた人でも指すより広範な用語です。したがって、単語の選択は文脈や特定の人々の遺伝的背景によって決まります。例えば、日本人とアメリカ人の親を持つ人は自分自身を"half-Japanese"または"mixed race"と表現できます。
回答
・half
・mixed-race
英語で「ハーフ」は "half" や "mixed-race" と表現できます。
half(ハーフ)は
「半分」という意味で、両親の国籍が違う子どもを指すことがあります。
mixed-race(ミクスト レイス)は
「異なる人種の血が混じっている」という意味です。
例文としては
"She is half Japanese and half American."
(意味:彼女は日本とアメリカのハーフです。)
"He is a mixed-race child with a Japanese mother and a British father."
(意味:彼は日本人の母親とイギリス人の父親を持つミックスの子どもです。)
このようにいうことができます。
回答
・half- and half-
・mix
英語では、ハーフと言い切らず、どこの国籍のハーフなのか言います
ハーフ=半分という意味なので、ハーフだけだと成り立たない。
【half- and half- 】ハーフ&ハーフ
例)She is half Chinese and half American.
彼女は中国人とアメリカ人のハーフです。
国籍が2個以上混ざっているときは、
【mix】=混血
例)Shs is mixed Spanish and British.
彼女はスペイン人とイギリス人のハーフです。
例)She is mixed. Her mother is from Japan, and her farter is half Brazilian and half Portuguese.
彼女は混血です。彼女の母親が日本人で、父親はブラジルとポルトガルのハーフです。
また、国籍は一つで人種が違う人は、
例)Chinese-American = 中国系アメリカ人