TAKAKAO

TAKAKAOさん

2022/12/05 10:00

値上がりラッシュ を英語で教えて!

円安の影響を受けているので、「値上がりラッシュが止まらず困る」と言いたいです。

0 566
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/03 00:00

回答

・Price surge
・Price hike spree
・Inflation spike

The price surge just won't stop due to the devaluation of yen, it's really causing a problem.
円安の影響で価格高騰が止まらず、本当に困っています。

「Price surge」は価格が急激に上昇することを指す表現です。一般的には、経済、金融、不動産、商品市場などの分野で使われます。原油や金、株などの価格が大幅に上昇したときや、特定の商品やサービスの需要が急に高まり、価格が急騰する場合に使います。また、天災や社会的な混乱により供給が滞ったときにも使われます。例えば、台風や地震の後、物資が不足し、価格が急上昇するケースなどです。

The price hike spree just won't stop because of the weak yen, it's really troublesome.
円安の影響で値上がりラッシュが止まらず、本当に困っています。

The inflation spike due to the weak yen is causing a surge in prices and it's really troubling.
円安の影響でインフレが急上昇し、価格が急騰していて本当に困っています。

Price hike spreeは主に商品やサービスの価格が連続的に、または頻繁に上昇する状況を指す際に使われます。これは特定の商品や業界に限定されることが多いです。一方、Inflation spikeは経済全体の物価水準が急激に上昇することを指します。これは通貨の価値が下落し、広範な商品やサービスの価格が全般的に上昇する現象を指します。したがって、price hike spreeはより具体的な状況に使われ、inflation spikeはより一般的な経済状況に使われます。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/24 00:00

回答

・Price surge
・Price hike spree
・Inflation spike

The price surge just won't stop due to the weak yen, it's really troublesome.
円安の影響で値上がりラッシュが止まらず、本当に困っています。

「Price surge」は、価格が急激に上昇することを指す表現です。主に株価、為替レート、商品価格、燃料価格、不動産価格などの経済的なコンテキストで使用されます。天候の影響で農作物の収穫量が減少した時、その農作物の価格が急騰する「price surge」や、需要が供給を上回るときにも使えます。また、特定の商品やサービスに対する需要が一時的に高まった時や、経済のインフレーションが進行した際などの状況でも使われます。

This price hike spree due to the weak yen is causing so much trouble.
この円安のための価格上昇ラッシュが大変な問題を引き起こしています。

I'm really feeling the impact of the inflation spike. Prices just keep going up and it's really frustrating.
「インフレーションの急騰の影響を実感しています。値段がどんどん上がって本当にイライラします。」

Price hike spreeは特定の商品やサービスの価格が連続して上昇する状況を指し、具体的な事象に対して使われます。たとえば、ガソリン価格が数週間または数ヶ月にわたって上昇し続ける場合などです。一方、"Inflation spike"は一般的な物価水準が急激に上昇する状況を指し、経済全体に影響を与えます。通常、マクロ経済の状況を説明する際に使われます。たとえば、食品、燃料、住宅などの広範なカテゴリーで価格が上昇する場合などです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/05 08:05

回答

・rush of raising the price

「値上がりラッシュ」は英語では rush of raising the price と表現することができると思います。

Because of the impact of the depreciation of the yen, there is a problem that the rush of raising the price will not stop.
(円安の影響を受けているので、値上がりラッシュが止まらず困る。)
※ depreciation of the yen(円安)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV566
シェア
ポスト