maika

maikaさん

2023/01/23 10:00

ここではフラッシュは使用しないでください を英語で教えて!

水族館でお客さんに「ここではフラッシュは使用しないでください」と言いたいです。

0 981
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/19 00:00

回答

・Please do not use flash here.
・Flash photography is not allowed here.
・Kindly refrain from using flash in this area.

Please do not use flash here at the aquarium.
「ここ、水族館ではフラッシュは使用しないでください。」

「Please do not use flash here.」は、「ここではフラッシュを使わないでください」という意味です。博物館や美術館、自然公園などで生物や芸術作品を保護するため、または他の人の邪魔にならないように、フラッシュ撮影が禁止される場合に使われます。また、コンサートや劇場などのパフォーマンス中に、パフォーマンスを妨げないように、または著作権を守るためにも使われます。

Excuse me, flash photography is not allowed here.
「すみません、ここではフラッシュの使用は禁止されています。」

Kindly refrain from using flash in this area, as it may disturb the aquatic animals.
「水生動物が驚いてしまう可能性がありますので、ここではフラッシュは使用しないでください。」

「Flash photography is not allowed here」はより直接的で、規則やルールを強調するときに使われます。一方、「Kindly refrain from using flash in this area」はより丁寧で、要求がソフトになっています。ミュージアムや図書館など、公共の場でのマナーを求めるときによく使われます。また前者は一般的な状況で使われ、後者はよりフォーマルな状況や高級感のある場所で使われることが多いです。

yohei

yoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/04 12:09

回答

・please do not use Flash here
・refrain from using Flash photography

フラッシュをここでは撮影しないでくださいは please do not use Flash here です。
ほかにもフラッシュ撮影はご控えください。 の英語として please refrain from using Flash photography.ということもできます。

一般的で自然な英語ですが、場合によってはより詳細な説明が必要な場合もあるでしょう。
例えば、水族館ではこんな言い方ができると思います。

Please refrain from using Flash photography in the aquarium, as it can startle or harm the marine life."
(「水族館では、フラッシュを使用した写真撮影は、海洋生物を驚かせたり、傷つけたりする可能性があるため、お控えください。」)

"For the safety and well-being of our marine animals, we kindly ask that you do not use Flash while taking pictures."
(「水族館内での海洋生物の安全と健康のため、写真撮影時にはフラッシュを使用しないでください。」)

参考になれば幸いです。

役に立った
PV981
シェア
ポスト