majima yukakoさん
2024/01/12 10:00
家がリラックスできる場所になる を英語で教えて!
妻にとって家は育児と家事で戦場のような場所なので、「夫も家事育児を手伝えば、家がリラックスできる場所になる」と言いたいです。
回答
・Home is where you can truly relax.
・Your home should be your sanctuary.
・There's no place like home.
If you help out with the housework and childcare, home can be a place where you truly relax.
夫も家事育児を手伝えば、家がリラックスできる場所になるよ。
「Home is where you can truly relax.」は、「家こそが本当にリラックスできる場所」という意味です。このフレーズは、家が安心感と心の平穏を提供する特別な場所であることを強調します。忙しい日常から解放され、ストレスを感じずに過ごせる場所としての家の重要性を表現しています。使えるシチュエーションとしては、例えば長い旅行や仕事で疲れて帰ってきた時に家の快適さを実感したり、新しい家に引っ越してその居心地の良さを話題にする時などに適しています。
Your home should be your sanctuary, so if we both share the housework and childcare, it will be a more relaxing place for you.
あなたの家は聖域であるべきなので、もし私たちが家事と育児を共有すれば、もっとリラックスできる場所になるでしょう。
If you help out with the chores and childcare, home will truly feel like there's no place like it for relaxation.
あなたが家事や育児を手伝えば、家は本当にリラックスできる場所になるよ。
Your home should be your sanctuary.は、家が安全でリラックスできる場所であるべきだという意味で、特にストレスや困難な状況から逃れる場所として家を強調する際に使われます。一方、There's no place like home.は、家の快適さや独特の良さを強調する表現で、旅行や外出先から帰ってきたときなどに、家の特別さを感じる瞬間に使われます。どちらも家の価値を強調しますが、前者は安全性や安らぎ、後者は家の独特の魅力に焦点を当てています。
回答
・home will become a relaxing place
単語は、「リラックスできる場所」は「relaxing place」の語の組み合わせで表現します。
構文は、前半部分が従属副詞節で、接続詞「if」の後に第一文型(主語[husband]+動詞[helps])に副詞句(家事や育児を:with household chores and childcare)を組み合わせて構成します。
後半部分が主節で、第二文型(主語[home]+動詞[become]+主語を補足説明する補語[relaxing place])に助動詞(will)を加えて構成します。
たとえば"If my husband helps with household chores and childcare, my home will become a relaxing place."とすればご質問の意味になります。