tenten

tentenさん

2024/08/28 00:00

◯◯が値上がりするらしいよ を英語で教えて!

職場で、同僚に「◯◯が値上がりするらしいよ」と言いたいです。

0 614
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/06 15:14

回答

・I hear the price of ◯◯ is going up.
・They say the price of ◯◯ is going to go up.

「◯◯の値段、上がるらしいよ」というニュアンスです。人から聞いたり、ニュースで見たりした「うわさ」や「情報」を伝える時に使います。

確実な情報ではないけれど、気になる話題として友達や同僚との会話のきっかけにピッタリです。例えば「I hear the price of gas is going up.(ガソリン、また上がるらしいよ)」のように使えます。

I hear the price of coffee is going up.
コーヒーの値段が上がるらしいよ。

ちなみに、"They say..."は「〜らしいよ」「〜って話だよ」というニュアンスで、世間の噂や伝聞を表す便利な表現です。誰が言ったかハッキリしないけど、そんな話があるよ、と会話の流れで付け加えたい時にぴったり。例えば、ガソリンスタンドで「ちなみにガソリン、また値上がりするらしいよ」みたいに使えます。

They say the price of gas is going to go up.
ガソリンの値段が上がるらしいよ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/05 10:56

回答

・It seems that something is going up.
・Something is said to be rising.

今お米が不足しているので「コメが値上がりするらしいよ」とアレンジして考えてみましょう。

1 It seems that rice prices are going up.
お米の価格が上がるようです(=値上がりするらしい)。

構文は、第一文型(主語[it]+動詞[seemsー主語が三人称単数なので三単現のsが必要])の主節の後に従属副詞節を続けます。

従属副詞節は接続詞(that)の後に近未来を表す現在進行形(主語[rice prices]+be動詞+現在分詞[going up])で構成します。

2 Rice prices are said to be rising.
お米の価格が上がると言われています(=値上がりするらしい)。

構文は、受動態(主語[Rice prices]+be動詞+過去分詞[said])に副詞的用法のto不定詞(to be rising)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV614
シェア
ポスト