Tamuraさん
2023/07/25 10:00
電気代ますます値上がり を英語で教えて!
外で友達に「日本は最近、電気代ますます値上がりしてて生活が大変だ」と言いたいです。
回答
・Electricity bill keeps climbing
・Electricity bill keeps going up
「電気代」は「electricity bill(電気の請求書=電気代)」で表すのが最も一般的です。「ますます~」を表現する際、「~が続いている」と解釈して「keep ~ing(~し続ける)」を使うことが多いです。
この場合は「上がり続ける」なので「keep climbing」「keep going up」が使えます。
「climb(上がる、登る)」は山を登る時によく使いますが、物価が上がることにも例えて使います。
「go up」も同様の表現です。
Electricity bill keeps climbing in Japan. That puts a lot of pressure on people's lives financially.
日本では最近、電気代ますます値上がりしている。金銭面で生活に大きな負担が掛かる。
Electricity bill just keeps going up. That makes our lives hard.
日本では最近、電気代ますます値上がりしている。生活が大変だよ。
「keep going up」に「just」を加えることで「ただただ」上がる一方であるニュアンスを出しています。
回答
・The electricity bill keeps going up.
・The cost of electricity keeps rising.
The electricity bill keeps going up.
電気代がどんどん上がっていくんだよ。
電気代が上がり続けているという文は、以下のような状況やニュアンスで使われることがあります。例えば、家庭やオフィスの電気使用量が増えているため、毎月の請求額が増えている場合や、電気料金の値上げが行われたために支払いが増えている場合などです。この表現は、電気代が予想以上に高くなっていることに対する不満や驚きを表すこともあります。
The cost of electricity keeps rising.
電気代がますます値上がりしています。
電気代が上がり続けるという表現は、日常生活でよく使われます。これは、電気料金が予想以上に高くなっていることを指し、家計に負担をかけることを意味します。一方、「電気料金が上昇し続けている」という表現は、電気の価格が徐々に上がっていることを指します。これは、エネルギーの需要や供給の変化によるもので、経済的な影響を考える際に使われます。