Reginaさん
2023/04/03 10:00
電気代の高騰 を英語で教えて!
「電気代が高騰し、生活を圧迫しています」と言いたいです。
回答
・Skyrocketing electricity bills
・Soaring electricity costs
・Electricity costs going through the roof.
I'm really feeling the pinch from these skyrocketing electricity bills.
「この急騰する電気代により、本当に生活が圧迫されています。」
「Skyrocketing electricity bills」は、「急激に上昇する電気料金」という意味です。「Skyrocketing」はロケットのように急速に上昇する様子を表す形容詞で、主に価格や費用が急激に高まる状況を表すのに使われます。このフレーズは、特に電力会社の料金体系の変更、燃料価格の高騰、電力消費の増加などにより、家庭や企業の電気料金が大幅に上昇する状況を指すことが多いです。また、エネルギー政策や経済状況の議論の中で使われることもあります。
The soaring electricity costs are putting a strain on our daily life.
高騰する電気代が私たちの日常生活に負担をかけています。
The cost of electricity is going through the roof, it's really putting a strain on our budget.
「電気代が高騰して、本当に我々の予算に負担をかけています。」
"Soaring electricity costs"と"Electricity costs going through the roof"はどちらも電気料金が急激に上昇していることを表していますが、微妙なニュアンスの違いがあります。
"Soaring electricity costs"はより公式で、ニュース記事やビジネスの会議などで使用されます。これは電気料金が大幅に上昇していることを事実として述べています。
一方で、"Electricity costs going through the roof"はよりカジュアルで、強い驚きやフラストレーションを表現します。友人や家族との会話、またはソーシャルメディアでよく使用されます。この表現は電気料金が信じられないほど高くなっていることを強調しています。
回答
・soar the electricity bill
・skyrocket the electricity bill
電気代は、electricity billまたはthe price of electricity
ちなみに、水道代はwater bill, ガス代はgass bill, ライフラインの電気・ガス・水道代を合わせてutility billと言うので覚えておくと役に立ちます!
生活は、livingやlivelihoodを使います。
■soar the electricity bill
soar- 高く上がる、舞い上がる(動詞)
■skyrocket the electricity bill
skyrocket- 空に打ち放たれたロケットのように、急激に何かが上昇したというニュアンスを含みたいときに使われるとても便利な動詞です。
過去から継続されている電気代の高騰は、「継続」を表す現在完了であるhave beenを使うことでわかりやすい文章ができます。
したがって「電気代が高騰し、生活を圧迫しています」は、"The electricity bills have skyrocketed, putting pressure on people's livelihood"
お役に立てると幸いです。