shojiさん
2020/02/13 00:00
今月の電気代が心配だ を英語で教えて!
結構エアコンを使ったので、請求がすごそうで心配な時に「今月の電気代が心配だ」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・I'm worried about this month's electricity bill.
・I'm concerned about how high this month's electricity bill will be.
・I'm feeling apprehensive about the electricity bill for this month.
The AC is on too high, it's freezing in here!
「エアコンが効きすぎて、ここはとても寒いですね!」
このフレーズは、今月の電気代について不安や心配を感じていることを表しています。例えば、特に多くの電気を使った月や予算が厳しい時期などに使われます。また、高額な電気代が予想されるために、金銭的な問題に直面している可能性を示唆しているかもしれません。
I've been using the air conditioning a lot, so I'm concerned about how high this month's electricity bill will be.
エアコンをたくさん使っていたので、今月の電気代がどれだけ高くなるのか心配です。
I've been using the air conditioner a lot, so I'm feeling apprehensive about the electricity bill for this month.
エアコンを結構使ったので、今月の電気代が心配です。
両方のフレーズは同じ意味を持ちますが、「I'm concerned about how high this month's electricity bill will be」はよりカジュアルで日常的な会話でよく使われます。「I'm feeling apprehensive about the electricity bill for this month」は、若干フォーマルなトーンを持ち、特に心配や不安を強調したい場合に使われることがあります。
回答
・I'm worried about my electricity bill this month.
・I'm worried about my power bill this month.
電気代
electricity bill
power bill
~を心配する
be worried about ~
I'm worried about my electricity bill this month.
I'm worried about my power bill this month.
今月の電気代が心配です。