Kenzou

Kenzouさん

2025/04/01 10:00

上司がこの問題を解決してくれると言っているけど、信じていいのか心配だ。 を英語で教えて!

上司が頼りないので、「上司がこの問題を解決してくれると言っているけど、信じていいのか心配だ。」と言いたいです。

0 104
Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/16 14:50

回答

・Our boss states that he/she will handle this issue but I can’t trust him/her 100%.

「上司がこの問題を解決してくれると言っているけど、信じていいのか心配だ。」は、上記のように表すことができます。

まずは文章の前部分「〜けど、」の前までを訳しましょう。
英語で「上司」と言うときは誰の上司なのかも明確にします。My, Your, His, Her, Our, Their のいずれかを使って表しましす。
「言っている(言う)」には多くの表現方法がありますが、今回は「〜と述べる・主張する」という意味のある state(s) を使いました。states that 〜 で「〜と主張する」となるので、「〜」の後には「彼・彼女がこの問題を解決してくれる」という意味のフレーズ he/she will handle this issue を繋げましょう。
文章の後半部分「信じていいのか心配だ」の部分は、「100%彼・彼女を信じることができない」という表現に言い換えると英語に訳しやすくなります。
「〜できない」は「主語 + can’t 〜(動詞)」というフレーズを使い、主語には I を、動詞には「信じる」という意味の trust を当てはめましょう。最後に 100% をつけます。

例文:
Our boss states that hi will handle this issue but I can’t trust him 100%.
上司がこの問題を解決してくれるって言っているけど、彼を100% 信じていいのか心配だよ。

役に立った
PV104
シェア
ポスト