kikuoさん
2024/08/01 10:00
心筋梗塞が心配だ を英語で教えて!
コレステロール値が高いので、「心筋梗塞が心配だ」と言いたいです。
回答
・I'm worried about myocardial infarction.
・I'm concerned about myocardial infarction.
I'm worried about myocardial infarction.
心筋梗塞が心配だ。
be worried は「心配している」「気にする」などの意味を表す表現になります。また、myocardial infarction で「心筋梗塞」という意味を表せます。(myocardial は「心筋の」「心筋に関する」などの意味を表す形容詞です。)
My cholesterol is high, so I'm worried about myocardial infarction.
(コレステロール値が高いので、心筋梗塞が心配だ。)
I'm concerned about myocardial infarction.
心筋梗塞が心配だ。
be concerned も「心配である」という意味を表す表現ですが、こちらは be worried と比べて、建設的なニュアンスが強めで、ビジネス等でよく使われます。
I take medicine every day because I'm concerned about myocardial infarction.
(心筋梗塞が心配なので、毎日薬を飲んでます。)