shonosukeさん
2024/04/16 10:00
お母さんあなたが心配だわ を英語で教えて!
息子が大学卒業後2年働いたら仕事を辞め、家に籠っているので「お母さん、あなたが心配だわ」と言いたいです。
回答
・I'm worried about you, Mom.
・I hope you're taking care of yourself, Mom.
「お母さん、心配だよ」という、愛情のこもった素直な気持ちを表すフレーズです。
体調が悪そうな時、元気がない時、何か問題を抱えていそうな時など、母親を気遣う様々な場面で使えます。親子の温かい関係性が伝わる、とても自然な表現です。
I'm worried about you, son. You've been cooped up in the house ever since you quit your job.
お前のことが心配なのよ。仕事をやめてからずっと家に閉じこもってばかりで。
ちなみにこのフレーズは、お母さんを気遣う愛情のこもった一言です。「無理しないでね」「ちゃんと休んでね」という優しい気持ちが伝わります。電話の終わり際や、最近会えていない時に「元気でいてね」というニュアンスで使うと自然ですよ。
I hope you're taking care of yourself, Mom, because I worry about you worrying about me.
お母さん、私のことで悩みすぎて、あなたが体調を崩さないか心配なのよ。
回答
・I’m worried about you.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「お母さんあなたが心配だわ」は英語で上記のように表現できます。
be動詞 worried aboutで「~を心配している」という意味になります。
例文:
After my son graduated from college, he has been stuck at home for two years. I’m worried about you.
息子が大学卒業後、二年間家に籠ってます。お母さん、あなたが心配だわ。
* be動詞 stuck at home 家に籠ってる
(ex) I was stuck at home when I was in college.
大学のとき家に籠っていました。
I’m worried about you but don’t push yourself too much.
お母さんあなたが心配だけど、あまり無理しすぎないでね。
* push yourself 自分を追い込む
(ex) Don’t push yourself.
自分を追い込んだらだめだよ。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan