gabuさん
2023/07/31 16:00
結婚ラッシュ を英語で教えて!
カフェで、友人に「大学のメンバー、今まさに結婚ラッシュだよね」と言いたいです。
回答
・marriage boom
There is a marriage boom among our university classmates just now.
大学のメンバー、今まさに結婚ラッシュだよね。
「結婚ラッシュ」は英語でmarriage boomと表します。英語でそのままrushと表してしまうと、急ぐという意味になってしまうため、ご注意ください。
「今まさに」は英語でjust nowです。
「大学のメンバー」は、member of my university schoolと表現してもよいですが、大学のメンバーはつまり大学のクラスメイトや同級生を意味するので、university classmatesを用いています。
回答
・Marriage boom.
・Wedding frenzy.
There's a marriage boom among the members of our university, isn't there?
大学のメンバーの間で結婚ブームが起きているよね?
結婚ブームは、結婚に関連する様々な状況やニュアンスを指す言葉です。例えば、若者が結婚を積極的に考える時期や、結婚式や披露宴の需要が急増する時期などを指すことがあります。また、経済や社会の変化によって結婚が促進される状況や、結婚に対する社会的な価値観の変化を表現する際にも使われます。結婚ブームは、結婚に関連する様々な現象やトレンドを包括的に表現する言葉として使われます。
It seems like there's a wedding frenzy among our university friends, doesn't it?
「大学の友人たち、今結婚ラッシュみたいだね。」
結婚ブームのネイティブスピーカーは、結婚に対する興味や関心が高まっている状況を指します。結婚に対するポジティブなイメージや希望を持ち、結婚を望む人々が増えていることを表現します。一方、ウェディングフレンジーは、結婚式や結婚準備に対する熱狂的な関心や興奮を指します。結婚式の計画や準備に没頭し、幸せな瞬間を迎えることに喜びを感じる状況を表現します。