Issaさん
2023/05/22 10:00
ユーターンラッシュ を英語で教えて!
ゴールデンウィークも後半に入り、自宅に戻る人で駅はごった返していたので、「ユーターンラッシュが始まりました」と言いたいです。
回答
・U-turn rush
・Return rush
・Homeward rush
The station is packed; the U-turn rush has started.
駅は人でごった返しています;ユーターンラッシュが始まりました。
「U-turn rush」とは、急に方針や考えを180度変えることを指し、通常は急ぎの状況で使われます。例えば、事業戦略がうまくいかず急いで新しい方法に切り替える場合などが該当します。
The return rush has started as the station is packed with people heading home for the second half of Golden Week.
ゴールデンウィークの後半に入り、自宅に戻る人で駅はごった返しているので、「ユーターンラッシュが始まりました」と言いたいです。
The homeward rush has begun for the Golden Week holiday and the station is packed.
ゴールデンウィークの後半に入り、ユーターンラッシュが始まって、駅が混雑しています。
"Return rush" は一般的な場所や状況に戻る急ぎを指しますが、"Homeward rush" は特に自宅への帰りの急ぎを示し、通常、仕事終わりなどの日常生活の文脈で使われます。どちらも急いでいる様子を表しますが、後者は帰宅に特化した表現です。
回答
・return rush
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「ユーターンラッシュ」は英語で上記のように表現できます。
例文:
It is very crowded at the station. This is because the return rush has started.
駅はとても混んでいます。ユーターンラッシュが始まったからだね。
* crowded 混雑した
(ex) The train is crowded all the time.
電車、いつも混雑してます。
I want to avoid the return rush, but I know it is difficult.
ユーターンラッシュを避けたいけど、難しいのは分かっています。
I left home early to avoid the return.
ユーターンラッシュを避けるために、早く家を出ました。
少しでも参考になれば嬉しいです!