プロフィール
役に立った数 :4
回答数 :2,702
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
I have a small appetite, actually. 「実は、私、小食なんです。」 「Snack」は、主食や本格的な食事の間に摂る軽食や間食を指す英語の言葉です。ビスケットやチョコレート、ポテトチップス、フルーツなどが該当します。また、映画を観るときや友人とのカジュアルな集まり、休憩時間、旅行の移動中などのシチュエーションでよく食べられます。食事量が少なく、さっと食べられる便利さが特徴で、手軽にエネルギー補給ができるため、ダイエット中などにも利用されます。ただし、健康に配慮し過度な摂取は避けるべきです。 I appreciate the offer, but I usually prefer a light meal. 「お気遣いありがとうございますが、私は普段軽い食事を好みます。」 I'm a light eater, actually. 「実は、私、少食なんです。」 Light mealは、一般的に少量の食事や簡単な食事を指します。例えば、サラダやスープなどが含まれます。一方、Nibblesは、小さなスナックやフィンガーフードを指します。パーティーやカジュアルな集まりで提供されることが多いです。Nibblesは通常、正式な食事の代わりではなく、食事の間や飲み物と一緒に食べるものです。
I'm going to be late because I got stuck in traffic. 渋滞にはまったから遅れるよ。 「Get stuck in traffic」は、直訳すると「交通渋滞にはまる」を意味します。この表現は、車やバスなどの移動手段で目的地に向かっている途中で、交通渋滞に遭遇し、予定通りに進めなくなった状況を表します。通常は、予定より遅れてしまう可能性があるため、マイナスのニュアンスが含まれます。例えば、会議やデートに遅れる原因を説明する際に使われます。 I'm sorry, I'm going to be late. I got caught in traffic. 「ごめん、遅れるわ。渋滞にはまっちゃったから。」 I'm going to be late because I hit a traffic jam. 渋滞にはまったから遅れることになるよ。 「Caught in traffic」は一般的な交通渋滞に巻き込まれている状況を表し、特に時間帯や天候などによる通常の混雑を指すことが多いです。「Hit a traffic jam」は、より具体的な、予期しない交通渋滞に出くわしたという状況を表します。事故や工事などによる突発的な渋滞を指すことが多いです。
That car up ahead had a rear-end collision. 「前方のあの車、後部衝突されてるね。」 リアエンドコリジョンとは、一般的に自動車が前方の自動車の後部に衝突する事故を指す言葉です。主に交通渋滞や信号待ちの時、後ろから来た車がブレーキを間に合わせずに前の車に突っ込む形で起こります。また、安全距離を保つことができずに追突する事例もあります。このような状況で使う言葉で、交通事故の報告やニュース、保険の申請などで使われます。 That car up ahead was in a fender bender. 「前方のあの車、フェンダーベンダーに遭ってるね。」 That car has had a rear-end collision. 「あの車、後部衝突されてるね。」 Fender benderとBack-end collisionはどちらも自動車事故を指す英語のスラングですが、ニュアンスや状況によって使い分けられます。 Fender benderは軽度の自動車事故を指し、主にパーキングエリアや交通渋滞時などに起こる、車同士が軽くぶつかるような事故を指します。大きな損傷や怪我がない場合に使われます。 一方、Back-end collisionは、一方の車が他の車の後部に衝突する事故を指します。これは高速道路などでよく起こり、比較的深刻な損傷や怪我を引き起こす可能性があります。これらの言葉は、事故の重大性を説明する際に使い分けられます。
I'll see you off at the door. 「玄関で見送るよ。」 「See someone off at the door.」は「ドアまで送り出す」という意味で、訪れた人を自宅やオフィスなどの建物の出口まで見送る行為を指します。例えば、友人が自宅を訪れ、その友人が帰るときに、自分が彼を玄関まで送り出すときなどに使います。また、敬意を表す行為としても捉えられ、訪問者を丁寧に見送ることを示します。 I'll bid you farewell at the doorstep. 「玄関で見送るわね。」 Wave goodbye at the entrance when the family leaves. 家族が出かけるときは、玄関で手を振ってさよならを言ってください。 Bid farewell at the doorstepとWave goodbye at the entranceは、どちらも別れを告げるシチュエーションで使われますが、微妙な違いがあります。 Bid farewell at the doorstepは、家のドアステップや門で直接別れを告げる場合に使われます。これはより個人的で、しばしば感情的な別れの言葉やハグなどの身体的な接触を伴います。 一方、Wave goodbye at the entranceは、道路やドライブウェイの入口で手を振って別れを告げる場合に使われます。これは、距離があるため、より形式的で、物理的な接触は少ないか、まったくありません。
I missed my train, so I watched two movies back-to-back to kill time. 電車に乗り遅れてしまったので、時間をつぶすために映画を2本連続で見ました。 「I watched two movies back-to-back」は「2つの映画を連続して観た」という意味です。一つの映画が終わった直後に、すぐに次の映画を観始めるという状況を表します。この表現は家で映画を観るシーンや映画館で連続上映を観るシーンなど、一度に複数の映画を観るときに使えます。また、休日に映画鑑賞を楽しむなど、リラックスした状況をイメージさせます。 I missed my train, so to kill time, I watched two movies in a row. 電車に乗り遅れてしまったので、時間をつぶすために映画を2本立てで見ました。 I missed my train, so I binged two movies to kill time. 電車に乗り遅れたので、時間をつぶすために映画を2本立てで見たよ。 I watched two movies in a rowは、2本の映画を連続して視聴したことを単純に表しています。順序や一貫性に焦点を当てています。一方で、I binged two moviesは、一気に2本の映画を見たという、より集中的な視聴体験を示しています。これは、休日や雨の日など、長時間映画を見るための時間を確保できるシチュエーションでよく使われます。