プロフィール
役に立った数 :6
回答数 :3,721
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「ホッチキスで書類をまとめて留めて」という意味の、シンプルで直接的なお願いです。オフィスや学校などで、複数の紙を一つにまとめるよう頼む時に気軽に使える、ごく一般的な表現です。特に堅苦しいニュアンスはありません。 The last person in line, please staple the papers together. 最後の人は、ホッチキスで紙を綴じて下さい。 ちなみに、「Bind the papers together.」は「書類を綴じておいて」という意味で、ホッチキスやクリップよりもしっかりと、例えば製本テープやリングで一つにまとめるような場面で使われます。プレゼン資料や契約書など、バラバラにしたくない大切な書類を整理するときにぴったりの表現ですよ。 The last person in line can bind the papers together with the stapler. 最後の人がホッチキスで紙を綴じてください。
「周りに合わせなさい」「みんなと同じようにしなさい」という意味です。親が子供に言う定番フレーズで、「いちいち聞かないで、周りを見て判断しなさい」という少し突き放したニュアンスや、「悪目立ちしないで」という心配の気持ちが含まれることもあります。 Look, everyone else is working on the assignment. Just do what the other kids are doing. ほら、他の生徒はみんな課題に取り組んでいますよ。あなたもみんなと同じようにやりなさい。 ちなみにこのフレーズは「周りの子の真似をしてごらん」という感じです。初めての場所や集団行動で、どうすればいいか分からず不安そうな子に「みんながやってるのを見て同じようにすれば大丈夫だよ」と、優しく促す時にぴったりの一言です。 Look, everyone else is getting started. Just follow the other children's lead and open your book. ほら、他の子たちはもう始めていますよ。周りの子たちに倣って、教科書を開きなさい。
「Cook rice.」は「ご飯を炊いて」という、家族や親しい友人など、ごく親しい間柄で使われる直接的な表現です。命令形なので、目上の人には使えません。レシピ本や料理手順の説明で「お米を炊く」という指示として書かれることもあります。 I'm going to cook some rice. ご飯を炊くね。 We need to cook rice for dinner. 夕飯用にご飯を炊かないと。 Did you cook the rice? ご飯炊いた? Don't forget to cook the rice. ご飯炊くの忘れないでね。 Can you cook the rice, please? ご飯炊いてくれる? ちなみに、「Make some rice.」は「ご飯炊いといて」という直接的な命令だけでなく、「(今から食べるから)ご飯の準備してくれる?」くらいの気軽なニュアンスで使えます。家族や友人など親しい間柄で、炊飯器のスイッチを入れることから、温め直しや盛り付けまで、幅広い「ご飯の用意」を頼む時に便利な一言です。 はい、承知いたしました。 「Make some rice.」を様々な日常的な状況で使える英語例文と日本語訳を以下に紹介します。 Could you make some rice for dinner? 夕飯用にご飯を炊いてくれる? I'll make some rice, so can you handle the main dish? 私がお米を炊くから、メインのおかずお願いできる? Don't forget to make some rice before you leave. 出かける前にご飯を炊くのを忘れないでね。 Should I make some rice now? もうご飯、炊いちゃっていいかな? We're out of cooked rice, so I need to make some rice. ご飯がなくなっちゃったから、炊かないと。 Let's make some rice and have onigiri for lunch tomorrow. ご飯を炊いて、明日の昼食用におにぎりを作ろう。
「学ぶことの楽しさを分かち合いたい」という、ポジティブで温かい気持ちを表すフレーズです。 先生が生徒に、親が子に、または友人同士で何かを教える時など「知るって楽しいよね!」というワクワク感を伝えたい場面で使えます。自己紹介で教育への情熱を示すのにもぴったりです。 I want to share with you the joy of discovering new things through reading. 読書を通して新しいことを発見する楽しさを、君と分かち合いたいんだ。 ちなみに、「I want to inspire a love of learning.」は「学ぶことの楽しさを伝えたい」という温かい気持ちを表す言葉だよ。単に知識を教えるんじゃなくて、知的好奇心や探求心そのものを育てたい、というニュアンス。先生や親が教育方針を語る時や、誰かのやる気を引き出したい時に使える、とてもポジティブな表現なんだ。 My goal is to inspire a love of learning in my students by showing them how exciting science can be. 私の目標は、科学がいかにエキサイティングかを見せることで、生徒たちの学ぶ楽しさを引き出すことです。
「あの大学の学園祭、いつだっけ?」くらいの気軽な聞き方です。 前に一度聞いたけど忘れてしまった時や、「確かそろそろだよね?」と確認したい時にピッタリ。友達との会話など、カジュアルな場面で使えます。全く知らない相手にいきなり使うのは少し不自然かもしれません。 When's the school festival at that university again? そこの大学の、学園祭っていつだっけ? ちなみに、"When is that university's campus festival again?" は「そういえば、あの大学の学祭っていつだっけ?」くらいの軽い感じです。前に聞いたけど忘れた時や、確かもうすぐだよね?と確認したい時にピッタリ。話の流れでふと思い出した時に気軽に使える便利な一言です。 When is that university's campus festival again? あの大学の学園祭って、いつだっけ?
日本