プロフィール
役に立った数 :4
回答数 :2,702
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
This is a tip-off from a viewer. これは視聴者からのタレコミです。 「Tip-off」は主に2つの意味があります。一つはスポーツ、特にバスケットボールの試合開始を指す言葉として使われます。試合開始のジャンプボールの瞬間を指します。もう一つの意味は、秘密情報や内部情報を教える、または警察などに密告するという意味があります。たとえば、犯罪が起こる前にその情報を警察に伝える行為を「tip-off」する、と言います。この場合、ニュース記事や警察ドラマなどでよく使われます。 This is some inside information from our viewers. 「これは視聴者からの内部情報です。」 This is a whistleblower report from a viewer. これは視聴者からのホイッスルブロワー(内部告発)の報告です。 Inside informationは非公開情報のことで、通常、特定の組織や会社の内部から得られる情報を指します。この情報は、一般的には公には知られていないか、またはアクセスが制限されているものです。例えば、株取引の世界では、非公開の情報を基に取引を行うことは違法とされています。 一方、Whistleblowingは、組織や会社の不適切な行為や不正行為を内部告発する行為を指します。これは、公には知られていない不正行為を明らかにし、公正な対応を促すための手段です。Whistleblowingは、一般的には道義的な義務や公共の利益を守るために行われます。 したがって、これらの用語はそれぞれ異なる状況や文脈で使用されます。
We need strict deadline adherence for this project. 「このプロジェクトでは、締切厳守が必要です。」 「Strict deadline adherence」は、「厳格な締切遵守」を意味します。これは、指定された締め切りに対して厳密に従うことを表現した言葉です。ビジネスや学業など、プロジェクトや課題、任務などがある場面で使われます。この言葉を使うときは、時間管理が重要であり、締め切りを守ることが絶対条件となる状況を指します。例えば、プロジェクトの進行状況を報告する際や、仕事の品質を評価する基準として使われます。また、個人の能力や組織の信頼性を示すためにも用いられます。 The deadline is non-negotiable. 「締切は厳守です。」 We need to ensure firm deadline compliance for this project. 「このプロジェクトに関しては、締切厳守が必要です。」 「Deadline is non-negotiable」は、締切が譲渡不可であることを強調しており、締切を変更する余地がないことを示しています。一方、「Firm deadline compliance」は、厳格に締切を遵守することを意味します。前者は締切に対する柔軟性の欠如を、後者は締切遵守の重要性を強調します。例えば、プロジェクトマネージャーがチームに期限を設ける場合、最初に「Deadline is non-negotiable」を用い、その後「Firm deadline compliance」を強調するでしょう。
I'd like to go to a store that sells imported food. 輸入食品を売っている店に行きたいです。 「Imported food」は、その名の通り「輸入食品」を指します。これは、海外から日本に運ばれてきた食品全般を指し、日本では生産されていない食材や、海外で特有の製法で作られた商品などが含まれます。ニュアンスとしては、その国ならではの特色や風味を楽しめることから、グローバルな視点で食文化を体験したいときや、普段の食生活に変化をつけたいときに使えます。また、外国の伝統的な料理を作りたいときや、海外ブランドの商品を購入したいときなどにも使われます。 I want to go to an international grocery store because I'm interested in foreign food. 「外国の食べ物に興味があるから、輸入食品店に行きたい。」 I want to go to an international grocery store because I'm interested in foreign foods. 外国の食べ物に興味があるので、輸入食品店に行きたいです。 Foreign foodは、自分の国や文化以外の食べ物全般を指す一般的な表現です。例えば、アメリカ人が日本料理を食べるときには、それは彼にとってforeign foodです。 一方、International cuisineはより正式で、ある特定の料理がその国や地域の文化を反映していることを強調する表現です。例えば、フレンチ、イタリアン、タイなど、具体的な国や地域の料理を指すときに使います。 したがって、カジュアルな会話ではforeign foodが、より正式な文脈や特定の料理を強調したいときにはinternational cuisineが使われます。
I appreciate the unlimited data plan on my phone. 私の携帯電話のデータプランが無制限であることに感謝しています。 フラットレート制とは、あらかじめ定められた一定の料金を支払うことで、サービスを無制限に利用できる制度のことを指します。例えば、携帯電話の通話料金やデータ通信料、インターネットの接続料金などが一定の料金で無制限に使える場合、フラットレート制と呼びます。また、バスや電車の定期券、フィットネスジムの会員料などもフラットレート制の一例です。使用量に関係なく料金が一定なので、予算管理がしやすいというメリットがあります。 The gym membership is a fixed rate system, so you can use all the facilities as much as you want. ジムのメンバーシップは定額制なので、設備は何度でも自由に使えます。 We offer a flat rate for all our services. 「私たちの全てのサービスは定額制です。」 Fixed rate systemは、一定の料金が事前に設定されており、時間や労力に関係なくその料金が支払われるシステムを指します。例えば、月額固定のジムメンバーシップ料やケーブルテレビの料金などです。 一方、Lump sum systemは一度だけの一括払いを指します。例えば、家や車を購入する際に全額を一度に支払うことや、事前に合意したサービスやプロジェクトの対価を一括で支払う場合などです。 これらの言葉は、契約や金銭の取引が発生する場面で使われます。また、どちらも特定の金額が固定されているという点で共通していますが、支払いのタイミングや頻度に違いがあります。
I need to wash my face, my eyes are gritty. 顔を洗わないと、目がごろごろするんだ。 「My eyes are gritty.」は「目がザラザラする」という意味です。目にゴミや埃が入った時、または眠気や疲労で目が乾燥して不快な感覚を覚えた時に使います。長時間パソコンやスマホを見ていたり、睡眠不足だったりするときにこの表現を使うことが多いです。また、アレルギーや風邪などの症状を表す際にも使われます。 I've been reading for hours and now my eyes feel scratchy. 「何時間も読んでいたら、今目がごろごろする感じがする。」 I've been staring at my computer screen for too long, my eyes are feeling dry. 「コンピューターの画面を長時間見ていたから、目がごろごろする。」 My eyes feel scratchyとMy eyes are feeling dryは似たような状況で使われますが、感じ方に微妙な違いがあります。「My eyes feel scratchy」は目がザラザラと不快感を感じる状況で使われ、何かが目に入ったような感じやアレルギー反応などを指すことが多いです。一方、「My eyes are feeling dry」は目が乾燥していると感じるときに使われます。これは長時間コンピュータを見ていたり、乾燥した環境にいたりすると感じることがあります。