プロフィール
役に立った数 :7
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「このチキン、パッサパサだね!」という意味です。 水分がなくて美味しくない、というネガティブな感想を表すフレーズです。レストランで出てきた料理や、自分で作った料理がイマイチだった時に使えます。親しい間柄なら、友達が作った料理への感想としても使いますが、少し気まずくなる可能性もあるので言い方には注意しましょう! My skin feels as dry as this chicken. 私の肌、このチキンみたいにパサパサ。 ちなみに、"This chicken is tough and chewy." は、お肉が硬くて噛み切りにくい、ちょっと残念な状態を表す定番フレーズです。レストランで出てきたお肉が期待外れだった時や、自分で作った料理が失敗しちゃった時に「このお肉、硬くてパサパサだね…」という感じで使えますよ。 My skin is so dry and flaky. 私の肌、乾燥してカサカサだわ。
「Dear Sir or Madam,」は、相手の名前や性別が不明な時に使う、非常に丁寧でフォーマルな英語の書き出しです。 企業の問い合わせ窓口や、担当者が誰か分からない部署へ送る公式な手紙やビジネスメールで使われます。少し古風で堅苦しい印象を与えることもありますが、相手への敬意を示す伝統的な表現です。 Dear Sir or Madam, I was wondering if you could tell me some common alternatives to "Dear" for starting a letter. 手紙の書き出しに使える「Dear」の一般的な代替表現をいくつか教えていただけますでしょうか。 ちなみに、「To whom it may concern」は日本語の「関係者各位」に近い表現です。相手の名前や部署が分からないけど、誰かに読んでほしい公式な書類や手紙の冒頭で使います。推薦状や、企業の問い合わせ窓口に送るメールなどで活躍しますよ。 To whom it may concern, I am writing to inquire about the job opening posted on your company's website. ご担当者様、貴社ウェブサイトに掲載されている求人についてお問い合わせいたします。
「もう我慢の限界!」という怒りやうんざりした気持ちを表すフレーズです。何か悪い状況がずっと続いていて、ついに「もうたくさんだ!」「いい加減にして!」と堪忍袋の緒が切れた時に使います。ケンカや不満を伝える場面でよく聞かれます。 Enough is enough. You need to start taking this job seriously and learn the procedures. いい加減にして。この仕事にもっと真剣になって、手順を覚えてよ。 ちなみに、「Give it a rest.」は「もうその話はやめて」「いい加減にして」という意味で、相手が同じ愚痴や自慢話を繰り返したり、しつこく何かを続けている時に「もううんざりだよ」というニュアンスで使えます。親しい間柄で使うカジュアルな表現です。 Give it a rest with the excuses and just learn the procedure. 言い訳はもういいから、手順を覚えてよ。
「すごいね!」「やるじゃん!」という感じです。相手の能力や成果、作品などを見て、素直に「感心した」「感動した」という気持ちを伝える時に使います。 プレゼンやスポーツ、アート、誰かの作った料理など、幅広い場面で使える便利な褒め言葉です。 Wow, you cleaned up all by yourself! That's impressive. わぁ、一人でお片付けできたのね!すごいね。 ちなみに、「Good for you.」は相手の報告に「よかったね!」「すごいじゃん!」と相づちを打つ便利な言葉だよ。テストに受かった、昇進した、みたいな良い出来事にピッ-タリ!ただ、言い方によっては「へえ、よかったね(棒読み)」みたいに皮肉っぽくも聞こえちゃうから、明るい表情と声で言うのがポイントだよ! You cleaned up all your toys! Good for you. おもちゃを全部お片付けできたのね!偉いね。
Irreplaceableは「かけがえのない」「代わりがいない」という意味。単に交換できないだけでなく、「あなた(これ)以外は考えられない!」という強い愛情や想いがこもった言葉です。 恋人や親友、家族、あるいは大切な思い出の品など、失ったら二度と手に入らない唯一無二の存在を表現するときに使えます。「君は僕にとってかけがえのない存在だよ」のように、最大級の賛辞として使われることが多いです。 This is an irreplaceable treasure to me. これは私にとってかけがえのない宝物です。 ちなみに、「You mean the world to me.」は「あなたは私のすべて」というような、相手がかけがえのない大切な存在だと伝える愛情表現だよ。恋人や家族、親友への感謝や愛を伝える特別な瞬間に使うと、気持ちがぐっと伝わるよ! This old watch from my grandfather means the world to me. この祖父の古い腕時計は、私にとってかけがえのない宝物です。
日本