プロフィール
役に立った数 :4
回答数 :2,702
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
Do you know what a courtesan is? 「花魁って知ってる?」 「Courtesan」は、主に16-19世紀のヨーロッパ社会で上流階級の男性たちを相手にした高級娼婦や芸妓のような存在を指す言葉です。ただセックスを提供するだけでなく、教養や会話術も備え、芸術や政治の世界にも影響力を持っていました。シチュエーションとしては、歴史や文学の議論、特に女性の社会的地位や性に関するテーマで使用されることが多いです。 Do you know what a Geisha is? 「花魁って知ってる?」 Do you know about Oiran? 「花魁って知ってる?」 Geisha(芸者)とOiran(芸妓)は日本の伝統的な芸術・娯楽の世界で使われる言葉ですが、日常的にはあまり使われません。Geishaは一般的に、音楽、踊り、会話などの芸を披露する女性を指します。一方、Oiranは過去の遊郭で最も地位が高い遊女を指し、現代ではほとんど使われていません。これらの言葉は、日本の伝統的な歴史や文化を語る際、またはそれらをテーマにしたイベントや作品を説明する際に使われます。
You might want to iron out the wrinkles in your clothes. あなたの服のしわを伸ばすといいよ。 「Wrinkles in clothes」は、洋服にできるしわや折り目を指す表現です。アイロンをかけたり、正しく洗濯・保管しないと出来てしまうもので、ビジネスシーンやフォーマルな場所では不適切とされることが多いです。また、シワが多いと着ている人の身だしなみや生活習慣が乱れていると見られることもあります。そのため、面接やデートなど、自分を良く見せたいシチュエーションでは特に気をつける必要があります。 You might want to iron out the creases in your clothes. 「服のしわを伸ばしたほうがいいよ。」 You should smooth out the clothing folds in your shirt. 「シャツの服のしわを伸ばした方がいいよ。」 Creases in clothesは、衣服が畳まれたり、長時間着用されたりして起こる折り目やしわを指します。これは通常、不望であり、アイロンで取り除くことが望まれます。一方、Clothing foldsは、デザインの一部として衣服に意図的に作られた折り目やしわを指します。これはドレープ、プリーツ、リューシュなどの形で現れ、衣服に形や動きを与えるために使用されます。
I'd love to go to the Lantern Festival at least once in my life. 私は一生のうちに一度でもいいから、ランタン祭りに行きたいです。 ランタンは、主に暗闇を照らすための小型の照明器具を指します。キャンプや非常時、または電力が無い場所での作業や移動時に使用されます。また、祭りやイベントなどで装飾や雰囲気作りとしても活用されます。ランタンは、古くから存在しており、かつては石油やガスを燃料としたものが主流でしたが、現在では電池を使用したLEDランタンも一般的です。形状やデザインも多種多様で、携帯性や明るさ、使い勝手により選ばれます。 I would love to go to the Lantern Festival at least once in my lifetime. 私は人生で一度でいいから、ランタン祭りに行きたい。 I've always wanted to go to a Lantern Festival at least once in my life. 私は人生で一度でいいから、ランタン祭りに行きたいとずっと思っています。 Light sourceは一般的な光源を指し、自然光(太陽)、人工光(ランプ、蛍光灯、LED、キャンドルなど)全てを含む用語です。科学的な文脈や設計、建築の分野でよく使われます。一方、lampは特定の種類の光源であり、電球や蛍光灯を含む照明装置を指します。日常生活や家具、インテリアの文脈でよく使われます。つまり、lampはlight sourceの一部を指します。
There might be something behind the closed door in our house. 「我が家の閉ざされた扉の向こうには何かがあるかもしれません。」 「Closed door」は「閉じた扉」を直訳するとその通りの意味になりますが、比喩的な表現として使われることもあります。たとえば、秘密の会議やプライベートな議論を指す「クローズドドアミーティング」、一般の人々が参加できない「クローズドドアイベント」などです。また、チャンスや可能性がない、あるいは終わってしまったという意味合いで使われることもあります。例えば、「彼にはもうチャンスはない。扉は閉じてしまった(The door is closed for him.)」のように。 There must be something behind the unopened door in our house. 「我が家にある開かれていない扉の向こうには何かがあるはずだ。」 There must be something behind the door that never opened. その開かないドアの向こうには何かがあるはずだ。 Unopened doorは物理的な状態を指し、ドアが開けられていない状態を示します。例えば、There's an unopened door at the end of the hallway.(廊下の先に開けられていないドアがある)のように使われます。 一方、The door never openedは過去の出来事や状況を表し、特定の期間にわたってドアが一度も開かなかったことを強調します。例えば、I waited for hours, but the door never opened.(何時間も待ったけど、ドアは一度も開かなかった)のように使われます。
Your fingertip hair is pretty interesting, isn't it? 「君の指毛、面白いね。」 「Fingertip hair」は、一般的には指先に生える毛のことを指します。しかし、直訳ではなく特定のシチュエーションや表現で使われることは少ないため、具体的なニュアンスや使えるシチュエーションを説明するのは難しいです。人間の指先に毛が生えることはほとんどなく、特異な状況や特定の科学的な研究の文脈でしか使われない可能性があります。また、文化や地域によりその語感やニュアンスが変わる可能性もあります。 Your finger hair is interesting, isn't it? 「君の指の毛、面白いね?」 Your finger fuzz is pretty interesting, isn't it? 「あなたの指毛、面白いね。」 Finger hairとFinger fuzzの両方とも指の毛を指す言葉ですが、微妙なニュアンスが異なります。Finger hairは一般的に手の指に生える実際の長い毛を指します。一方、Finger fuzzはより微細でほとんど見えない、または非常に短い毛を指し、特に子供や女性の手に見られる薄い毛を指すことが多いです。ネイティブスピーカーはこれらの言葉を使い分けて、指の毛の長さや目立つ度合いを表現します。