Yasunoriさん
2023/07/24 14:00
服のしわ を英語で教えて!
学校で、友達に「服のしわを伸ばしたほうがいいよ」と言いたいです
回答
・Wrinkles in clothes
・Creases in clothes
・Clothing folds
You might want to iron out the wrinkles in your clothes.
あなたの服のしわを伸ばすといいよ。
「Wrinkles in clothes」は、洋服にできるしわや折り目を指す表現です。アイロンをかけたり、正しく洗濯・保管しないと出来てしまうもので、ビジネスシーンやフォーマルな場所では不適切とされることが多いです。また、シワが多いと着ている人の身だしなみや生活習慣が乱れていると見られることもあります。そのため、面接やデートなど、自分を良く見せたいシチュエーションでは特に気をつける必要があります。
You might want to iron out the creases in your clothes.
「服のしわを伸ばしたほうがいいよ。」
You should smooth out the clothing folds in your shirt.
「シャツの服のしわを伸ばした方がいいよ。」
Creases in clothesは、衣服が畳まれたり、長時間着用されたりして起こる折り目やしわを指します。これは通常、不望であり、アイロンで取り除くことが望まれます。一方、Clothing foldsは、デザインの一部として衣服に意図的に作られた折り目やしわを指します。これはドレープ、プリーツ、リューシュなどの形で現れ、衣服に形や動きを与えるために使用されます。
回答
・creases of clothes
・clothes wrinkles
1. creases of clothes
creases=しわ(服、紙)
clothe=服
You should smooth out creases from your clothes.
服のしわを伸ばすべきです。
smooth out=伸ばす
should 「~すべき」を使います。
2. clothes wrinkles
winkles=しわ(皮膚にも使える)
You should take wrinkles out of your clothes.
服からしわをとったほうがいいです。
take out of=取り除く