momochan

momochanさん

2023/07/13 10:00

ジワリジワリ を英語で教えて!

しばらく正座してから立ったので、「足のしびれがジワリジワリ来る」と言いたいです。

0 239
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 00:00

回答

・Gradually
・Slowly but surely
・Bit by bit

The numbness in my legs is gradually setting in after sitting for a while.
しばらく座った後で、足のしびれが徐々に来ています。

「Gradually」は、「徐々に」「段階的に」という意味の英語の副詞です。時間的な進行や変化を表すために使用され、一気にではなく、ゆっくりと少しずつ変わっていく様子を描写します。例えば、病気の回復、技術の進歩、気候の変化、人間関係の変動など、時間をかけて変わっていくものに対して使われます。また、強調や比較、対比を表す文脈でも用いられます。

The numbness in my legs is coming on slowly but surely after sitting for so long.
長い間正座していたので、足のしびれがジワリジワリと確実に来ています。

The numbness in my legs is coming back bit by bit.
足のしびれがじわじわと戻ってきています。

Slowly but surelyとbit by bitは共に徐々に進行することを示す英語表現ですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。Slowly but surelyはプロセスがゆっくりとでも確実に進んでいることを強調します。成功への不可避性を示すのによく使われます。一方、bit by bitは少しずつ、時間と共に変化または進行があることを表します。この表現は、全体像がまだ見えない場合や、進行が断続的である場合に適しています。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/22 13:24

回答

・gradually

単語は、「ジワリジワリ」はオノマトペで「だんだんと」を意味しますので、副詞「gradually」を用います。「足のしびれ」は名詞「numbness」に前置詞句「in my legs」を組み合わせます。

構文は、「~している」の内容なので現在進行形にします。前段解説の「足のしびれ」を主語にして「be動詞+動詞進行形(本ケースでは「来ている:comming」)」の順で構成します。副詞はどこにおいても良いので、本ケースではbe動詞と動詞進行形の間に置きます。

たとえば"The numbness in my legs is gradually coming."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV239
シェア
ポスト