プロフィール
役に立った数 :6
回答数 :3,721
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「奮発しちゃった!」「思い切って贅沢しちゃった!」というニュアンスです。 普段は節約しているけど、欲しかった物や特別な食事、旅行などに「えいやっ!」とお金を使った時に使えます。自分へのご褒美や、ストレス発散でパーッと使った、というようなポジティブで少しワクワクした気持ちを表すのにぴったりな表現です。 I decided to splurge and get this homework done in one last push. あと一奮発でこの宿題を終わらせることにしたよ。 ちなみに、「I went all out and bought a new car.」は「思い切って新車買っちゃった!」という感じです。予算を気にせず、欲しかったグレードやオプションを全部つけるなど、かなり奮発したニュアンスで使います。友人との会話で、大きな買い物をした時のワクワク感を伝えたい時なんかにぴったりですよ! I'll go all out and finish my summer homework. あと一奮発で夏休みの宿題を終わらせるぞ。
「そよ風」や「心地よい風」という意味です。強すぎず、頬をなでるような優しい風をイメージさせます。 春の公園を散歩している時や、夏の夕暮れに窓を開けた時など、穏やかで気持ちのいい状況で使えます。「A gentle breeze is blowing.(心地よい風が吹いているね)」のように使ってみてください。 Now a gentle breeze can pass through the garden. 穏やかなそよ風が庭を通り抜けるようになったよ。 ちなみに、「A soft breeze」は「心地よいそよ風」くらいの感じです。春の日の公園や、夏の夕暮れに窓辺で涼む時など、頬を優しくなでるような穏やかで気持ちのいい風が吹いている、そんなリラックスした幸せな状況で使えますよ。 Now a soft breeze can pass through the garden. 穏やかなそよ風が庭を通り抜けるようになったね。
「そういうわけで」「だから〜なんだ」という意味で、理由を説明した後に結論を言う時に使います。 前に話した内容を受けて「だから、こうなったんだよ」と締めくくる便利な一言。会話の最後に付け加えるだけで、話がスッキリまとまりますよ! Oh, that's why you said that. そういうわけで、ああ言ってたんだね。 ちなみに、「So that's what it was.」は、ずっと疑問だったことや謎が解けた瞬間に「なるほど、そういうことだったのか!」「ああ、あれが原因だったんだね」と納得する気持ちを表すフレーズです。過去の出来事の理由が今わかって、腑に落ちた時に使えますよ。 So that's what it was. I finally get what you were trying to tell me earlier. そういうわけか。君が前に言おうとしてたこと、やっと分かったよ。
「A pregnant pause」は、次に何か重要なことや驚くようなことが起こるのを予感させる「意味深な間」のことです。 例えば、重大発表の前や、衝撃的な事実を告げる直前の、ドキドキするような沈黙の瞬間に使えます。「え、何?早く言って!」と相手が固唾をのんで見守るような、期待や緊張をはらんだ「間」を指す、ちょっとドラマチックな表現です。 What's with the pregnant pause? つかの間の沈黙は何? ちなみに、「A lull in the conversation」は、会話がふと途切れて、気まずいというよりは、穏やかな沈黙が流れた瞬間を指す表現です。誰かが話し出すのを待っている、ちょっとした「間」のイメージで、話題が一段落した時などに使えますよ。 What's with the sudden lull in the conversation? つかの間の沈黙は何?
「I kind of like it.」は、「まあまあ好きかな」「悪くないね」といったニュアンスです。 大好き!と断言するほどではないけれど、少し気に入っている、という控えめな気持ちを表します。感想を求められた時に、はっきり「好き」と言いにくい場合や、少し照れくさい時にも便利です。 I can't put my finger on why, but I kind of like it. 理由ははっきりしないんだけど、なんとなく好きなんだ。 ちなみに、「I have a soft spot for it.」は「〜には目がないんだ」「〜がどうも好きでね」といったニュアンスで使えます。理由はないけどなぜか惹かれる、つい甘やかしてしまうような、個人的で温かい「好き」という気持ちを表すのにぴったりな表現です。例えば、古い映画や不器用だけど可愛いキャラクターなどについて語る時に使えますよ。 I don't know why, but I have a soft spot for this old, rundown diner. 理由はわからないけど、この古くて寂れたダイナーがなんとなく好きなんだ。
日本