tomoakiさん
2023/07/25 10:00
シビアな人 を英語で教えて!
部屋で友達に「シビヤな人とは友達になるのは難しいね」と言いたいです。
回答
・A strict person
・A tough person
・A hard-nosed person
It's hard to be friends with a strict person, isn't it?
「厳格な人と友達になるのは難しいよね?」
「厳しい人」という表現は、ルールや規則を守ることに厳しい人、あるいは他人に対して高い基準や厳格な行動を求める人を指すことが多いです。たとえば、時間に厳しい上司や、規律を重んじる教師などが該当します。また、子育てや教育の文脈でもよく使われ、子どもに対して厳しく接する親や教師を指すこともあります。「厳しい人」は一見ネガティブな印象を持たれがちですが、その厳しさが結果的に成長や改善を促す場合もあります。
Becoming friends with a tough person can be challenging, right?
「シビヤな人と友達になるのは難しいよね?」
It's tough to be friends with a hard-nosed person, isn't it?
「シビヤな人と友達になるのは難しいよね?」
A tough personは、困難に耐える力がある、または肉体的・精神的に強い人を指します。対して、A hard-nosed personは、厳しく、頑固で、自分の意見を曲げない人を指します。したがって、運動選手や軍人を表すのにtoughを、厳格なビジネスマンや頑固な交渉者を表すのにhard-nosedを使うことが多いです。
回答
・severe person
・strict person
「シビアな人」は英語では、上記のように表現することができます。
severe と strict はともに「シビア(厳しい)」という意味を表せますが、severe の場合、「非常な」というニュアンスがあります。
It's hard to be friends with severe people, right?
(シビヤな人とは友達になるのは難しいね。)
strict の場合は、「(不正などに対して)厳しい」というニュアンスになります。
He is a strict person, so you should be on time definitely.
(彼はシビアな人だから、必ず時間通りに頼むよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。