プロフィール
役に立った数 :7
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「なんて日だ!」という意味で、良いことにも悪いことにも使えます。 最高にハッピーな日にも、トラブル続きで最悪な日にも、感情を込めて「いやー、今日はホントにすごい一日だった…」と言いたい時にピッタリなフレーズです。 What a day. I'm so exhausted. なんて日だ。もうヘトヘトだよ。 ちなみに、「Today was rough.」は「今日は散々だったよ」とか「マジできつかったわ」といったニュアンス。仕事でミスが続いたり、人間関係で嫌なことがあったり、心身ともに疲れた一日にピッタリな表現だよ。誰かに愚痴をこぼしたい時なんかに使ってみて! Today was rough. 今日は大変な一日だった。
「baptism by immersion」は、全身を水にどっぷり浸かる洗礼のことです。川や専用のプールで行われ、古い自分が死に、新しく生まれ変わることを象'徴します。頭に水をかける洗礼よりダイナミックで、信仰への強い決意表明といったニュアンスがあります。キリスト教の特定の教派でよく見られるスタイルです。 Baptism by immersion is when you're fully submerged in water. 浸礼は、全身が完全に水に浸かることです。 ちなみに、believer's baptismは「信仰告白後のバプテスマ」のこと。自分の意思でキリスト教を信じると決めた大人が受ける洗礼を指します。幼児洗礼と対比して使われることが多く、信仰の主体性を強調したい時にぴったりの言葉ですよ。 Believer's baptism is when you're fully immersed in water. 浸礼とは、全身が完全に水に浸されることです。
「Take safety precautions」は、「安全のために気をつけてね」「ちゃんと対策しておこう」というニュアンスです。 危険を避けるための具体的な行動を指し、例えば「工事現場ではヘルメットをかぶる」「旅行前に現地の情報を調べる」「料理で火を使うときは換気する」など、日常から仕事まで幅広く使えます。 Walking alone at night can be dangerous, so please take safety precautions. 夜道を一人で歩くのは危険なこともあるので、安全策を講じてくださいね。 ちなみに、「Play it safe.」は「大事をとろう」「安全策でいこう」といったニュアンスで使われるよ。何かを決めるときに、リスクを避けて確実な方法を選ぶよう促す一言なんだ。「明日は雨かもだから、傘持っていきなよ。Play it safe!」みたいに気軽に使える便利なフレーズだよ。 It's dangerous to walk alone at night, so play it safe. 夜道を一人で歩くのは危険なので、安全策を講じてください。
「世界の隅々まで」「ありとあらゆる場所」といった意味で、地理的な広がりを強調する表現です。 「世界中から人々が集まった」と言いたい時に "People came from the four corners of the earth." のように使います。少し大げさでドラマチックな響きがあり、壮大なスケール感を出すのにぴったりです。 Don't pile stuff up in the four corners of the room, it blocks the airflow. 部屋の四隅に物を溜めないで、風通しが悪くなるから。 ちなみに、「all corners of the room」は「部屋の隅々まで」という意味で、物理的な四隅だけじゃなく「部屋のいたるところ」というニュアンスで使われます。大掃除で「部屋の隅々までピカピカにした!」と言いたい時や、パーティーで「部屋中に飾り付けをした」と表現したい時などにピッタリですよ。 Don't let stuff pile up in all corners of the room; it blocks the airflow. 部屋の四隅に物を溜めないで、風通しが悪くなるから。
「forced labor」は、脅しや罰を背景に、本人の意思に反して無理やり働かせることです。 日本語の「強制労働」とほぼ同じ意味で、人身売買や債務労働など、人権侵害を伴う深刻な状況で使われます。日常会話で「仕事がキツい」というような軽い意味では使わない、重い言葉です。 This was built using forced labor. これは強制労働によって建てられました。 ちなみに、「slave labor」は文字通り「奴隷労働」を意味する非常に強い言葉です。歴史的な奴隷制度や、現代の人身売買による強制労働など、深刻な人権侵害を指すのが基本。日常会話では、ブラック企業での過酷な労働を「奴-隷労働のようだ」と強い皮肉や批判を込めて比喩的に使うこともあります。 These pyramids were built using slave labor. これらのピラミッドは奴隷労働によって建てられました。
日本