プロフィール
役に立った数 :7
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「Embed an image」は「画像を埋め込む」という意味です。 WebページやSNSの投稿、プレゼン資料などに、画像データを直接貼り付けるのではなく、リンクとして表示させたい時に使います。元の画像が更新されれば、埋め込んだ先の表示も自動で変わるのがポイントです! I'd like to embed an image right here. ここに画像を埋め込みたいです。 ちなみに、「Insert an image.」は「画像を挿入して」という直接的な指示です。デザインの修正依頼や資料作成の指示など、やるべきことが明確なビジネスシーンでよく使われます。少し事務的な響きなので、親しい相手には「Could you add a picture?」の方が柔らかい印象になりますよ。 I'd like to insert an image right here. ここに画像を挿入したいです。
「ごま塩」のヒゲ版です!黒い毛(ペッパー)と白髪(ソルト)が混じったヒゲのこと。 単に白髪混じりというより、「渋くてダンディ」「大人の魅力」といったポジティブでおしゃれなニュアンスで使われます。褒め言葉として「彼のsalt and pepper beard、素敵だね」のように使えますよ。 My salt and pepper beard is starting to grow in. ごま塩ヒゲが伸びてきたよ。 ちなみに、「a five o'clock shadow with some gray in it」は「白髪交じりの無精髭」のこと。夕方になると伸びてくる髭に白髪が混じっている様子を表します。渋くてダンディな大人の男性を表現する時にぴったりで、小説や映画の登場人物を描写する際によく使われる、こなれた言い方ですよ。 My five o'clock shadow is coming in, and it's got some gray in it. 私の無精ヒゲが伸びてきて、白髪が混じっています。
「Book burning」は、単に本を燃やすことではなく、特定の思想や知識を社会から消し去ろうとする、権威的で反知性的な行為を指す言葉です。歴史的にナチスなどが行った焚書(ふんしょ)のイメージが強く、非常にネガティブなニュアンスを持ちます。 比喩的に「これは現代の焚書だ!」のように、言論弾圧や文化的な検閲を批判する際に使われます。 The practice of destroying books by fire, known as 焚書, is called "book burning" in English. 焚書として知られる、火によって書物を破壊する行為は、英語で "book burning" と呼ばれます。 ちなみに、「Destruction of knowledge」は、単に知識が壊れることじゃなくて、図書館の焼失や焚書、文化弾圧などで人類の知恵や歴史が意図的に消されてしまうような、もっと深刻で悲劇的な状況で使われる言葉だよ。歴史的な大事件を語るときなんかにピッタリなんだ。 The burning of the Library of Alexandria was a catastrophic destruction of knowledge. アレクサンドリア図書館の炎上は、知識の破滅的な破壊でした。
「It's so yummy!」は、「めっちゃおいしい!」という気持ちを素直に表現する、とてもカジュアルで親しみやすい言い方です。 「delicious」より子供っぽく、可愛らしい響きがあり、心から「おいし〜!」と感じた時に使います。友達や家族との食事、スイーツを食べた時など、リラックスした場面にぴったりです! It's so gloomy out, so be careful walking home. 外はとても暗いから、気をつけて家に帰りなさいね。 ちなみに、「This is so good.」は「これ、めっちゃ美味しい!」や「これ、最高!」という意味で、食べ物や映画、音楽など、心から「良い!」と感じた時に幅広く使える便利な相づちです。感動をストレートに伝える時にピッタリですよ。 It's dark out, so walk carefully. 暗いから、用心して歩きなさい。
「Out of the blue」は「突然、思いがけず」という意味で、全く予期していなかったことが起きた時に使います。「青天の霹靂」に近いですが、もっと日常的で「いきなり」「唐突に」というニュアンスです。 例えば、「疎遠だった友達からいきなり連絡が来た」とか「突然、上司に海外転勤を言い渡された」のような、びっくりする状況で使えます。 I ran into a friend at the station completely out of the blue. 駅で全く予期せず友人と鉢合わせました。 ちなみに、"It came right out of left field." は、野球でレフト方向から予期せぬボールが飛んでくる様子から「全く予想外だった」「唐突でびっくりした」というニュアンスで使います。突然の質問や、文脈と無関係な発言が出た時などにピッタリな表現ですよ! I ran into my friend at the station; it came right out of left field. 駅で友人とばったり会ったんだ。本当に予想外だったよ。
日本