tenko

tenkoさん

2023/07/24 10:00

千里眼 を英語で教えて!

何でもお見通しの母は「千里眼を持っている」と言うとき、英語でなんというのですか?

0 229
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/27 22:41

回答

・clairvoyance
・sixth sense

1. clairvoyance
「クレアボイヤンス」と読み、o にアクセントを置きます。「何でもお見通しで、通常の感覚を超えた特別な洞察力」を表現する際に使い、「千里眼」や「透視力」などと翻訳できます。

My mom has a sense of clairvoyance; she always knows exactly what’s going on.
母は千里眼を持っている。彼女は何が起きているのか正確に知っている。

2. sixth sense
「第六感」を意味し、通常の感覚を超えた鋭い直感力を持っていることを指します。親が何でも見通すような特別な勘や洞察力を持っていることを表します。

My mom seems to have a sixth sense. She always knows when something is going on.
私の母は第六感を持っているみたいで、いつも何かが起こっているのを見抜く。

役に立った
PV229
シェア
ポスト