プロフィール
役に立った数 :4
回答数 :2,702
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
I'm going to try my luck at the lottery draw where everyone wins character goods. 「ハズレなしのキャラクターグッズが当たるくじ、試してみるよ。」 Lottery drawは、抽選や宝くじの結果を決める行為を指す表現です。一般的に、多くの参加者からランダムに勝者を選び出すために行われます。シチュエーションとしては、宝くじの当選者を選ぶ場面や、イベントでの景品を決める際などに使われます。また、スポーツのトーナメントで対戦相手を決める抽選の際にも使われることがあります。この言葉は、運や偶然が大きく関わる状況を表すために使われます。 I'm going to try my luck at the grand prize draw where everyone wins a character merchandise. 「みんながキャラクターグッズを当てる確定の大賞くじで運試しをしてみます。」 I'm going to pull a sure-win lucky draw where character goods are the prizes. 「キャラクターグッズが賞品の、必ず何かが当たるラッキードローを引きます。」 Grand Prize DrawとLucky Drawは両方とも抽選やくじ引きに関連していますが、それぞれ異なるニュアンスがあります。 Grand Prize Drawは大規模な抽選や賞金、特賞が関連している場合に使われます。たとえば、大きなイベントやキャンペーンでの最終的な抽選などです。 一方、Lucky Drawはよりカジュアルで、規模が小さく、ランダムな賞品が当たる抽選を指します。パーティーや小規模なイベントで、参加者全員に平等にチャンスが与えられる場合に使われます。 したがって、その規模や賞品の価値、抽選の公正性によって使い分けられます。
Please set aside one part of this book excluding one part for the editor. 「この書籍の一部を、一部抜いて編集者のために取っておいてください。」 「Excluding one part」は、ある全体の中から一部分を除外する、またはその一部分を除いて考えるという意味を持つ英語表現です。具体的なシチュエーションとしては、データ分析やレポート作成時に一部のデータを除外して分析を行ったり、何か全体の評価をする際に特定の部分を除いて考える時などに使われます。また、話の中で特定の部分を除いて話すことを伝える際にも使用します。例えば、「全体の計画は良いと思うが、一部分を除外すれば」というように。 Please keep aside one copy of this book for the editor, leaving out one part. 「この本の一部を抜いて、編集者のために一部分を取っておいてください。」 Please set aside one part of this book for the editor. 「この書籍の一部を編集者のために取っておいてください。」 「Leaving out one part」は、何かが故意にまたは偶然に省略されることを指す表現です。例えば、話をするときに重要でない詳細を省くことなどに使われます。 一方、「Omitting one part」は、何かを故意に省く、つまり、何かを含めないようにすることを強調します。例えば、敏感な情報をレポートから省くなど、特定の情報を排除するときに使われます。 したがって、主な使い分けは、偶然またはあまり重要でない省略に「Leaving out」と、意図的で重要な省略に「Omitting」を使うということです。
They managed to pull ahead with a double play. 彼らはダブルプレーで勝ち越しました。 「Double kill」は主にゲームの中で使われる英語表現で、「2人の敵を連続またはほぼ同時に倒す」という意味を持ちます。ターゲットとなる敵が2体いて、その両方を短時間内に倒すシチュエーションで使われます。FPS(ファーストパーソンシューティング)ゲームやMOBA(マルチプレイヤーオンラインバトルアリーナ)ゲームなどで特に使われます。また、「Double kill」を達成することで自身のスキルや戦略を示す証ともなります。 They took the lead while breaking up the double play, killing two birds with one stone. 「併殺崩れの間に勝ち越しました。一石二鳥ですね。」 They managed to pull ahead with a two-for-one during the double play breakdown. 併殺崩れの間に二人で一人分の成果で勝ち越しました。 Killing two birds with one stone.は一つの行動で二つ以上の問題を解決するという意味で使われます。例えば、ランニングしながらオーディオブックを聴いて、運動と学習の両方を同時に行うなどです。 一方、Two for one.は一つのものを買うともう一つ無料で手に入れる、つまり商品やサービスの取引における割引や特典に関連した表現です。例えば、スーパーマーケットで「一つ買うともう一つ無料」の特価セールがある場合などに使います。
The pitcher hit the batter with a pitch. ピッチャーは投げた球でバッターに当たった。” 「Hit by pitch」は野球の用語で、投手が投じたボールが打者に直接当たることを指します。これにより、打者は一塁に進む権利を得ます。投手にとっては制御ミスとなり、打者にとっては痛みを伴うことが多いです。また、故意に行なった場合は反則となることもあります。このフレーズは主に試合の実況や解説、試合後の振り返りなどで使われます。 The pitcher beaned the batter with the ball. ピッチャーがボールでバッターに死球を与えた。 The batter got hit by the pitch. He really took one for the team. 「バッターはピッチャーの投げたボールに当たった。彼は本当にチームのために我慢した。」 Beanedは主に野球の文脈で使われ、投手がボールを投げてバッターの頭部に当ててしまうことを指します。一方、Taking one for the teamは自己犠牲的な行為を指し、個人がチームのために困難や問題に直面することを意味します。日常的には、友人や家族、職場で困難や問題に直面してそれを解決する行為を指すことが多いです。
Dark clouds are looming over our project, I'm afraid. 私たちのプロジェクトに暗雲が垂れ込めているようで、心配です。 「Dark clouds are looming」という表現は、直訳すると「暗い雲が迫っている」となりますが、通常は比喩的な意味で使われます。「問題や困難が迫っている」、「悪い事態が起こりそうだ」という予兆を示すときに使われます。この表現は、ビジネスシーンや日常生活である特定の状況が悪化しそうなとき、あるいは何か問題が差し迫っていると感じられるときに使うことができます。 A storm is brewing in our project team, we are not seeing eye to eye on a lot of issues. 私たちのプロジェクトチームに暗雲が垂れ込めています。多くの問題について意見が合わないのです。 I see the dark clouds of a recession on the horizon. We need to start saving money now. 「私は景気後退の暗雲が垂れ込めているのが見えます。私たちは今すぐお金を貯め始める必要があります。」 A storm is brewingとTrouble is on the horizonの両方とも問題が差し迫っていることを示す表現ですが、微妙な違いがあります。A storm is brewingは問題がまだ形成途中で、すぐには現れない可能性があることを示します。一方、Trouble is on the horizonは問題が直接的で明白で、すぐに影響を及ぼす可能性があることを示します。したがって、A storm is brewingはより抽象的な予兆や長期的な問題に対して使用され、Trouble is on the horizonはより具体的な、直接的な問題に対して使用されます。