プロフィール
役に立った数 :7
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「人のプライバシーを侵害する」という意味ですが、"invade"(侵略する)という強い言葉なので、単に詮索するより一歩踏み込んだニュアンスです。人のスマホを勝手に見たり、手紙を読んだり、しつこく個人的な事を聞き出そうとするなど、相手の領域に土足で踏み込むような迷惑行為に使います。 Please stop asking so many personal questions; you're starting to invade my privacy. そんなに個人的な質問をするのはやめてください。プライバシーの侵害ですよ。 ちなみに、「To get too personal」は、相手のプライベートな領域に踏み込みすぎる、という意味で使います。恋愛やお金、家族の話など、個人的な質問をしすぎて相手を不快にさせそうな時に「I don't want to get too personal, but...(立ち入ったことを聞くつもりはないんだけど…)」と前置きしたり、相手から言われたりします。 I'd rather not get too personal, if you don't mind. もし差し支えなければ、あまり個人的な話はしたくありません。
大乗仏教(Mahayana Buddhism)は、「みんなで一緒に悟りを目指そう!」という考え方が特徴の仏教です。自分だけでなく、他の人も救うことを大切にします。 日本の仏教の多くがこの流れを汲んでいるので、お寺の話や歴史、アニメや漫画の仏教ネタを理解する時に「ああ、大乗仏教の考え方か」と知っていると、より深く楽しめますよ。 Mahayana Buddhism is often called the "Great Vehicle" because it aims to guide a greater number of people to enlightenment. 大乗仏教は、より多くの人々を悟りへと導くことを目指すため、「大きな乗り物」としばしば呼ばれます。 ちなみに、大乗仏教(The Great Vehicle)は、自分だけでなくみんなで一緒に悟りを開こうよ、という考え方が基本です。個人の救済を重視する宗派との違いを話す時や、日本の仏教の多くがこの流れを汲んでいることを説明する時に使えますよ。 Mahayana, often called "The Great Vehicle" school of Buddhism, focuses on the liberation of all sentient beings. マハーヤーナは、しばしば「大乗仏教」と呼ばれ、すべての生きとし生けるものを解放することに焦点を当てています。
「小乗仏教(しょうじょうぶっきょう)」とも呼ばれ、主に個人の悟りを重視する初期の仏教を指す言葉です。 ただし、これは「優れた乗り物」を意味する「大乗仏教」側からの呼び方で、相手を少し下に見るニュアンスが含まれるため、学術的な文脈以外で使うのは避けた方が無難です。代わりに「上座部仏教」や「テーラワーダ仏教」と言うのがより中立的で丁寧ですよ。 Some people refer to early Buddhist schools as Hinayana Buddhism, which literally means the "Lesser Vehicle," because they believe it focuses only on individual enlightenment. 一部の人々は初期の仏教宗派を、個人の悟りにのみ焦点を当てているという考えから、文字通り「小さい乗り物」を意味する小乗仏教と呼びます。 ちなみに、上座部仏教は「個人の解脱」を目指す最も古い形の仏教で、タイやスリランカで盛んです。日本の大乗仏教と比べ、よりストイックな修行が特徴。仏教のルーツや多様性に触れたい時に話すと、会話に深みが出ますよ。 The term "Hinayana Buddhism" is often used, but it can be considered derogatory, so some people prefer "Theravada Buddhism" and then explain the concept. 「Hinayana Buddhism」という言葉がよく使われますが、蔑称と捉えられることがあるため、「Theravada Buddhism」と言ってからその概念を説明する人もいます。 Historically, some Mahayana followers referred to it as "Hinayana Buddhism," which means "the smaller vehicle." 歴史的に、一部の大乗仏教徒はそれを「小乗仏教」、つまり「より小さな乗り物」と呼んでいました。
「その通りです」という意味ですが、少しフォーマルで客観的な響きがあります。相手の言ったことが事実として「正解」であることを認めるニュアンスです。 先生が生徒に、専門家が質問に答える時、あるいはビジネスの場で事実確認をする時などによく使われます。日常会話で友達に使うと、少しだけ堅い印象を与えるかもしれません。 That is correct. さようでございます。 ちなみに、「You got it.」は、相手の頼みやお願いに「もちろん!」「任せて!」と快く応じる時に使う、とてもフレンドリーな表現です。カフェで注文した時や、何か取ってと頼まれた時に店員さんや友達が笑顔で言うイメージですね! A: Is this the correct way to fill out the form? B: You got it. さようでございます。
「ありえない!」「ばかげてる!」と、呆れたり納得いかない気持ちを表すときにピッタリなフレーズです。理不尽な要求をされた時、信じられないほど高い値段を見た時、くだらない言い訳を聞いた時などに「まったく、話にならないよ」という感じで使えます。 It's just ridiculous how much they're charging for a simple cup of coffee these days. ただのコーヒー1杯にこの値段は、最近の料金設定として甚だしいよ。 ちなみに、「That's going way too far.」は、相手の言動が「それはやりすぎだよ」「言い過ぎだって!」と度を越している時に使うフレーズです。冗談がきつすぎたり、要求が理不尽だったり、議論がエスカレートしすぎた時に、呆れたり、いさめたりするニュアンスで使えますよ。 He charged me $50 just to change a lightbulb? That's going way too far. 電球を交換するだけで50ドルも請求するなんて、それは甚だしいよ。
日本