Carlotta

Carlottaさん

2023/07/24 10:00

仕事で首がこってきた を英語で教えて!

仕事での場面で「仕事で首が凝ってきた」と言いますが、これは英語でなんというのでしょうか?

0 382
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/13 11:13

回答

・My neck is stiff from work.
・My neck is killing me from work.

「仕事で首が凝っちゃった」という感じです。デスクワークや同じ姿勢が続いた後、首がカチコチで動かしにくい時に使えます。同僚や友人に「疲れた〜」と伝えるような、日常的でカジュアルな場面にピッタリな表現です。

My neck is stiff from work.
仕事で首が凝ってきた。

ちなみに、「My neck is killing me from work.」は「仕事のせいで首が死ぬほど痛いよ〜」という感じですごく痛いことを大げさに伝える表現だよ。同僚や友達に「もう限界!」って感じで愚痴っぽくこぼしたい時にピッタリ。深刻な相談というより、共感を求める軽いノリで使ってみてね。

My neck is killing me from staring at this screen all day.
一日中この画面を見つめていたら、仕事で首が凝ってきました。

tomosankaku96

tomosankaku96さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/07 10:15

回答

・have a stiff neck because of my work

「仕事で首がこってきた」は上記のように表現します。

stiff は、「(曲がらなくて)硬い」「硬直した」「凝った」という意味を持ちます。
「硬い」という英単語は、hard、firm、tough、solid などもありますが、体の硬さ、凝った硬さを表すのは stiff です。
hard は強度の強さ、firm は、圧力を加えても戻るようなものの硬さ、tough は肉や物体の硬さ、solid は、中身の詰まった硬さを表します。
また、「肩こり」という場合には、stiff shoulders となります。

例文
I have a stiff neck because of my work. I need to go for a massage.
仕事で首が凝ってきた。マッサージに行く必要があります。

役に立った
PV382
シェア
ポスト