Yumiko

Yumikoさん

2023/11/21 10:00

寝違えて首が痛い を英語で教えて!

座ったまま後ろを振り向くことが出来ないので、「寝違えて首が痛い」と言いたいです。

0 325
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/07 00:00

回答

・I slept wrong and now my neck hurts.
・I woke up with a crick in my neck.
・I tossed and turned all night and now my neck is killing me.

I can't turn my head because I slept wrong and now my neck hurts.
寝違えて首が痛くて、頭を振り向くことができません。

この表現は、自分が寝るときに何らかの不適切な姿勢や位置で寝てしまった結果、起きたときに首が痛む状況を指します。寝違えたときや、枕が合わないと首が痛くなることがあります。自分自身の注意不足や不注意を反省するニュアンスを含む表現でもあります。また、この表現は日常生活の軽いトラブルやちょっとした不快感を表す際に使用されます。

I can't turn my head because I woke up with a crick in my neck.
首が痛くて後ろを振り向けないんだ。寝違えてしまったみたい。

I tossed and turned all night and now my neck is killing me. I can't even turn my head.
「一晩中寝返りを打っていて、今は首が激痛です。頭も振り向けません。」

I woke up with a crick in my neckは目覚めた時に首に違和感や軽い痛みがある状態を表すフレーズで、具体的な原因は述べられていません。一方、I tossed and turned all night and now my neck is killing meは、眠れずに寝返りをうっていた結果、首が非常に痛いという状態を表します。前者は軽度の不快感を、後者はより重度の痛みを表現しています。

emi

emiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/04 11:01

回答

・injured my neck in my sleep and it hurts

例文
I injured my neck in my sleep and it hurts.
寝違えて首が痛い。

「寝違えた」を「寝ている間に首をけがした」と置き換えて「injured my neck in my sleep」と表します。

「it hurts」は直訳は「それ(=首)が痛む」です。痛い箇所を主語にすることに注意が必要です。

例文
My ankle hurts after the accident.
事故の後足首が痛い。

「寝違えた」を「寝ている間に首が凝った」に置き換えて「My neck got stiff while I was sleeping」という表現も可能です。

例文
My shoulders get very stiff after work.
仕事の後はとても肩が凝る。

役に立った
PV325
シェア
ポスト